・ | 엄호를 위해 근접 항공 지원이 요청되었다. |
援護のために近接航空支援が要請された。 | |
・ | 엄호를 위해 적 진지에 포격을 가했다. |
援護のために敵陣地に砲撃が行われた。 | |
・ | 아군부대를 엄호하기 위해 포병이 진지를 마련하였다. |
味方部隊を援護するために砲兵が陣地を設けた。 | |
・ | 전투기가 공중에서 지상 부대를 엄호했다. |
戦闘機が空中から地上部隊を援護した。 | |
・ | 적의 진지에 기습을 가하다. |
敵の陣地に奇襲をかける。 | |
・ | 기습을 당했을 경우에도 지휘관의 냉정한 판단이 중요하다. |
奇襲を受けた場合でも、指揮官の冷静な判断が重要だ。 | |
・ | 기습을 당한 부대는 당황하지 않고 신속하게 반격했다. |
奇襲を受けた部隊は慌てずに迅速に反撃した。 | |
・ | 갑옷을 입은 기사들이 적의 기습을 저지했다. |
鎧を着た騎士たちが敵の奇襲を阻止した。 | |
・ | 배후에 숨어 있는 위험을 감지했다. |
背後に潜む危険を察知した。 | |
・ | 사람들의 눈을 피하기 위해 그는 조심스럽게 움직이며 기척을 지웠다. |
人目を避けるため、彼は慎重に動き、気配を消した。 | |
・ | 적의 전초 기지를 탈취하기 위해 기습하다. |
敵の前哨基地を奪取するために奇襲をかける。 | |
・ | 적의 진지를 정찰한 후에 기습하다. |
敵の陣地を偵察した後に奇襲を仕掛ける。 | |
・ | 적의 지휘 계통을 혼란시키기 위해 기습한다. |
敵の指揮系統を混乱させるために奇襲をかける。 | |
・ | 적의 진지를 기습하다. |
敵の陣地を奇襲する。 | |
・ | 허를 찔려도 흔들리지 말고 침착하게 대처하는 것이 중요하다. |
不意をつかれても動揺せず、冷静に対処することが肝心だ。 | |
・ | 허를 찔릴 때는 초조해하지 말고 사태를 파악하는 것이 중요하다. |
不意をつかれるときには、焦らずに事態を把握することが重要だ。 | |
・ | 허를 찔릴 때는 패닉에 빠지지 않고 냉정하게 대처한다. |
不意をつかれるときには、パニックに陥らずに冷静に対処する。 | |
・ | 허를 찔렸을 때에도 당황하지 않고 냉정하게 행동한다. |
不意をつかれたときにも慌てずに冷静に行動する。 | |
・ | 허를 찔려도 당황하지 말고 대처하는 것이 중요하다. |
不意をつかれても慌てずに対処することが重要だ。 | |
・ | 허를 찔렸지만 그는 냉정하게 대응했다. |
不意をつかれたが、彼は冷静に対応した。 | |
・ | 갑옷을 입은 병사들이 성문을 지키고 있다. |
鎧を着た兵士たちが城門を守っている。 | |
・ | 갑옷을 입은 채로 말을 타고 있는 기사가 지나갔다. |
鎧を着たままで馬に乗っている騎士が通り過ぎた。 | |
・ | 갑옷을 입은 전사가 성을 지키고 있다. |
鎧を身に纏った戦士が城の守りを固めている。 | |
・ | 그 회사는 극강의 기술을 가지고 있다. |
その会社は最強の技術を持っている。 | |
・ | 최강의 군대가 나라를 지키고 있다. |
最強の軍隊が国を守っている。 | |
・ | 그 회사는 최강의 기술을 가지고 있다. |
その会社は最強の技術を持っている。 | |
・ | 최강의 범죄 조직이 거리를 지배하고 있다. |
最強の犯罪組織が街を支配している。 | |
・ | 최강의 지식을 가진 인물이 문제를 해결했다. |
最強の知識を持つ人物が問題を解決した。 | |
・ | 화상을 입지 않도록 조심하세요. |
火傷をしないように気をつけてください。 | |
・ | 주의를 기울이지 않으면 화상의 위험이 있습니다. |
注意を払わないとやけどの危険があります。 | |
・ | 그의 몸매는 단단하고 체지방이 적어 보였다. |
彼の体つきは引き締まっていて、体脂肪が少ないように見えた。 | |
・ | 그의 몸매는 지방이 적고 근육이 발달해 있었다. |
彼の体つきは脂肪が少なく、筋肉が発達していた。 | |
・ | 그는 몸매를 유지하기 위해 식생활에 신경을 쓰고 있다. |
彼は体つきを維持するために食生活に気を使っている。 | |
・ | 그는 몸매를 유지하기 위해 운동을 정기적으로 하고 있다. |
彼は体つきを維持するために運動を定期的に行っている。 | |
・ | 멋진 몸매도 가꾸지 않으면 다시 망가지기 시작합니다. |
素敵な体型も育てなければ、また壊れ始めます。 | |
・ | 수술비가 비싸기 때문에 그녀는 수술을 받을지 말지 고민하고 있었다. |
手術費が高いので、彼女は手術を受けるかどうか悩んでいた。 | |
・ | 그녀의 수술비는 의료 기금에서 지불되었다. |
彼女の手術費は医療基金から支払われた。 | |
・ | 그의 수술비를 지불하기 위해 그는 대출을 받았다. |
彼の手術費を支払うために、彼はローンを組んだ。 | |
・ | 그 선수는 꾸준한 훈련으로 몸을 단련해 왔기에 체지방율이 매우 낮다. |
あの選手は粘り強い訓練でからだを鍛えてきてから体脂肪率がとても低い。 | |
・ | 가면을 쓰면 누군지 알아볼 수 없을 거예요. |
お面をかぶっているんじゃ、 だれだかわからないですよね。 | |
・ | 가면을 써서그녀는 다른 사람에게 들키지 않고 행동할 수 있었다. |
仮面をがぶって彼女は他人に気づかれずに行動できた。 | |
・ | 그 빈민가는 치안이 나쁜 지역으로 유명하다. |
その貧民街は治安の悪い地域として有名だ。 | |
・ | 그 지역은 빈민가로 알려져 있다. |
その地域は貧民街として知られている。 | |
・ | 가혹한 운명 앞에 무릎 꿇지 않고 유방암 퇴치에 앞장섰다. |
過酷な運命の前に屈することなく、乳がんとの闘いの先頭に立った。 | |
・ | 지류에는 낚시를 즐기는 사람들이 자주 방문합니다. |
支流では、釣りを楽しむ人々がよく訪れます。 | |
・ | 지류 주변에는 다양한 생물이 서식하고 있습니다. |
支流の周辺には、様々な生き物が生息しています。 | |
・ | 지류 옆에서는 삼림욕을 즐길 수 있습니다. |
支流のそばでは、森林浴を楽しむことができます。 | |
・ | 지류 주변에는 많은 야생동물이 서식하고 있습니다. |
支流の周辺には、多くの野生動物が生息しています。 | |
・ | 지류 옆에는 작은 계류가 흐르고 있습니다. |
支流のそばには、小さな渓流が流れています。 | |
・ | 지류의 물은 시원하고 기분이 좋습니다. |
支流の水は、涼しげで心地よいです。 |