・ | 고용 기회는 지역 경제의 건전성을 반영하고 있습니다. |
雇用の機会は地域の経済の健全性を反映しています。 | |
・ | 실업자를 위한 고용 지원 프로그램이 제공되고 있습니다. |
失業者向けの雇用支援プログラムが提供されています。 | |
・ | 고용 기회가 증가함으로써 지역 경제가 개선됩니다. |
雇用の機会が増えることで地域の経済が改善されます。 | |
・ | 고용을 지키고 싶어도, 매출 격감에 의해 급여 지불을 지속하기 어려워지고 있다. |
雇用を守りたくても、売上の激減により給与を支払い続けることが難しくなってきている。 | |
・ | 고용 유지에 노력하는 기업에 대해 지원금을 교부하고 있다. |
雇用の維持に努める企業に対して支援金を交付している。 | |
・ | 종업원의 고용을 유지하고 싶다. |
従業員の雇用を維持したい。 | |
・ | 지적재산권 침해에 대해 제소가 이루어졌습니다. |
知的財産権の侵害に対して提訴が行われました。 | |
・ | 사고의 영향으로 주변 지역에 대한 접근이 제한되고 있습니다. |
事故の影響で、周辺地域へのアクセスが制限されています。 | |
・ | 조문 편지로 고인의 명복을 빌었습니다. |
弔問の手紙で、故人のご冥福をお祈りしました。 | |
・ | 조문 편지에는 진심 어린 애도의 뜻이 담겨 있었습니다. |
弔問の手紙には、心からの哀悼の意が込められていました。 | |
・ | 조문 편지를 써서 그녀의 상실에 애도를 표했습니다. |
弔問の手紙を書いて、彼女の喪失に哀悼の意を表しました。 | |
・ | 조문이란 돌아가신 지인의 집에 방문하여 조의를 표하는 행위를 말합니다. |
弔問とは、亡くなった知人の家へ訪問し、お悔やみを述べる行為のことを指します。 | |
・ | 사고 피해자가 구조될 때까지 몇 시간이 걸렸습니다. |
事故の被害者が救助されるまで、数時間かかりました。 | |
・ | 사고 원인은 아직 특정되지 않았습니다. |
事故の原因はまだ特定されていません。 | |
・ | 사고가 발생한 장소는 현재 교통 통제가 이루어지고 있습니다. |
事故が発生した場所は、現在交通規制が行われています。 | |
・ | 마침 지금 비가 내리기 시작했어요. |
ちょうど今、雨が降り始めました。 | |
・ | 마침 지금 집에 가는 중이에요. |
ちょうど今、家に帰る途中です。 | |
・ | 때마침 지금 회의가 시작됩니다. |
ちょうど今、会議が始まります。 | |
・ | 여행에는 필요한 약을 지참하는 것을 잊지 마세요. |
旅行には、必要な薬を持参することを忘れないでください。 | |
・ | 캠프에는 지참한 텐트와 침낭을 가지고 갑니다. |
キャンプには、持参のテントと寝袋を持って行きます。 | |
・ | 친구 집에 선물을 지참하고 방문했어요. |
友人の家に、お土産を持参して訪れました。 | |
・ | 여행에는 잊지 말고 여권을 지참합시다. |
出張には、重要な書類を持参しています。 | |
・ | 회의에는 지참한 컴퓨터로 프레젠테이션을 진행합니다. |
会議には、持参のパソコンでプレゼンを行います。 | |
・ | 출장에는 중요한 서류를 지참하고 있습니다. |
出張には、重要な書類を持参しています。 | |
・ | 등산에 필요한 장비를 지참하고 출발했어요. |
登山に必要な装備を持参して出発しました。 | |
・ | 행사에 자신의 음료를 지참하라고 했습니다. |
イベントには、自分の飲み物を持参するように言われました。 | |
・ | 이력서를 자신이 지참하는 경우, 이력서는 봉투에 넣어서 가지고 가야 하나요? |
履歴書を自分で持参する場合、履歴書は封筒に入れて持っていくべきでしょうか? | |
・ | 각자 도시락을 지참하세요. |
各自、弁当を持参してください。 | |
・ | 인감을 반드시 지참하다. |
印鑑を必ず持参する。 | |
・ | 필기도구를 지참하세요. |
筆記用具を持参してください。 | |
・ | 그는 프로포즈를 위해 직접 반지를 디자인했다. |
彼はプロポーズのために自分で指輪をデザインした。 | |
・ | 그는 프로포즈를 위해 반지를 고르는 데 시간을 들였다. |
彼はプロポーズのために指輪を選ぶのに時間をかけた。 | |
・ | 초라한 프러포즈지만 당신을 사랑하는 마음만큼은 세상에서 제일입니다. |
しがないプロポーズだけれど、あなたを愛する心だけは世界一です。 | |
・ | 만난 지 3일째에 프러포즈했다. |
出会って3回目でプロポーズした。 | |
・ | 그들은 병원에서 며칠간 입원 후 출산한 지 얼마 안 된 아기와 함께 집으로 돌아갔습니다. |
彼らは病院で数日間の入院の後、出産したばかりの赤ちゃんと一緒に家に帰りました。 | |
・ | 그들은 예정일보다 일찍 출산했지만 모자 모두 건강합니다. |
彼らは予定日よりも早く出産しましたが、母子ともに健康です。 | |
・ | 출산은 조산사나 의사의 지도 하에 이루어집니다. |
出産は助産師や医師の指導のもとで行われます。 | |
・ | 출산과 관련한 정부의 지원이 축소되자 출산율이 급격히 내려갔다. |
出産と関連した政府の支援が縮小されると出産率が急激に低下した。 | |
・ | 임산부는 임신 중에 적절한 지원을 제공하는 의료 기관을 선택하는 것이 중요합니다. |
妊婦は妊娠中に適切なサポートを提供する医療機関を選ぶことが重要です。 | |
・ | 임산부는 의사의 지시에 따라 적절한 영양 보조 식품을 섭취하는 것이 중요합니다. |
妊婦は医師の指示に従い、適切な栄養補助食品を摂取することが重要です。 | |
・ | 산모는 적당한 운동을 함으로써 건강을 유지할 수 있습니다. |
妊婦は適度な運動をすることで健康を維持することができます。 | |
・ | 지역의 부흥에는 지역 사회 전체의 협력이 필요합니다. |
地域の復興には地域社会全体の協力が必要です。 | |
・ | 이 시민단체는 지역 사회의 과제 해결과 활성화를 목표로 하고 있습니다. |
この市民団体は、地域社会の課題解決と活性化を目指しています。 | |
・ | 지역 사회의 발전과 생활문화의 향상에 공헌하는 대표적 기업을 지향하고 있습니다. |
地域社会の発展と生活文化の向上に貢献する代表的な企業を目指します。 | |
・ | 지역 사회의 지속가능한 발전을 향해 다양한 노력을 하고 있습니다. |
地域社会の持続可能な発展に向けて、様々な取り組みを行っています。 | |
・ | 기업도 지역 사회의 발전에 기꺼이 공헌해야할 시대입니다. |
企業も地域社会の発展に進んで貢献すべき時代です。 | |
・ | 재해지의 경관을 부흥하기 위한 계획이 진행중입니다. |
被災地の景観を復興するための計画が進行中です。 | |
・ | 재해 지역의 경제를 부흥하기 위한 대처가 이루어지고 있습니다. |
被災地域の経済を復興するための取り組みが行われています。 | |
・ | 재해지는 부흥하기 위한 계획을 세우고 있습니다. |
被災地は復興するための計画を立てています。 | |
・ | 재해지의 주민은 하나가 되어 부흥에 임하고 있습니다. |
被災地の住民は一丸となって復興に取り組んでいます。 |