![]() |
・ | 의로운 사람일수록 어려운 상황에서 의지가 된다. |
義理堅い人ほど、困ったときに頼りになる。 | |
・ | 고양이의 꼬랑지가 서 있다. |
猫のしっぽが立っている。 | |
・ | 온 국민에게 중요한 공지가 있어요. |
全国民に向けて大切なお知らせがあります。 | |
・ | 엄지가 부어서 병원에 갔어요. |
親指が腫れてしまったので、病院に行きました。 | |
・ | 설문 결과, 찬성 퍼센티지가 많았어요. |
アンケートの結果、賛成の割合が多かった。 | |
・ | 작은 새의 꽁지가 너무 귀엽다. |
小鳥のしっぽがとてもかわいい。 | |
・ | 새 꽁지가 바람에 흔들리고 있다. |
鳥のしっぽが風に揺れている。 | |
・ | 초청장에는 좌석 배치와 식사 선택지가 적혀 있다. |
招待状には席次や食事の選択肢が書かれています。 | |
・ | 모르는 게 약이라고, 때로는 무지가 가장 행복한 일일 수도 있어. |
知らぬが仏とはよく言ったもので、時には無知が一番幸せなこともある。 | |
・ | 이 시계는 전지가 필요하다. |
この時計は電池が必要です。 | |
・ | 전지가 다 떨어져서 새 것으로 사야 한다. |
電池が切れてしまったので、新しいものを買わなければならない。 | |
・ | 실은 내키지가 않습니다. |
実は気が進まないです。 | |
・ | 창호지가 얇아서 바람이 잘 통한다. |
障子紙が薄いので、風が通り抜けやすい。 | |
・ | 창호지가 찢어져서 수리가 필요하다. |
障子紙が破れているので、修理が必要だ。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 선택지가 있다고 느꼈다. |
数え切れないほど多くの選択肢があると感じた。 | |
・ | 그 가게는 입지가 좋아 자연스럽게 고객을 모을 수 있다. |
その店は立地が良いため、自然に顧客を集めることができる。 | |
・ | 아버지가 돌아가신 후부터 가세가 기울었다. |
お父さんはが亡くなってから、家運が傾いた。 | |
・ | 배가 남산만해서 바지가 꽉 껴요. |
お腹が出すぎて、ズボンがきついです。 | |
・ | 부대찌개에는 소시지가 들어가요. |
プデチゲにはソーセージが入ります。 | |
・ | 낙지볶음의 낙지가 신선하고 맛있었어요. |
ナクチポックムのタコが新鮮で美味しかったです。 | |
・ | 독지가는 자신의 이익보다 타인을 위해 헌신하는 인물입니다. |
篤志家は、自分の利益よりも他人のために尽力する人物です。 | |
・ | 독지가의 활동은 많은 사람들에게 희망을 주고 있습니다. |
篤志家の活動が、多くの人々に希望を与えています。 | |
・ | 독지가로서 그는 항상 사람들을 위해 헌신하고 있습니다. |
篤志家として、彼は常に人々のために尽力しています。 | |
・ | 독지가의 활동은 사회에 따뜻한 영향을 미치고 있습니다. |
篤志家の活動が、社会に温かい影響を与えています。 | |
・ | 그는 독지가로서 많은 사람들을 도왔습니다. |
彼は篤志家として、多くの人々を助けてきました。 | |
・ | 독지가가 모은 기부금은 어려운 사람들을 위해 사용됩니다. |
篤志家が集めた寄付金は、困っている人々のために使われます。 | |
・ | 독지가로서 그녀는 병원에 큰 기부를 했습니다. |
篤志家として、彼女は病院に大きな寄付をしました。 | |
・ | 독지가로서 그는 많은 자선 행사에 참여하고 있습니다. |
篤志家として、彼は多くのチャリティイベントに参加しています。 | |
・ | 그는 지역 사회를 위해 활동하는 독지가입니다. |
彼は地域社会のために活動する篤志家です。 | |
・ | 아침에 돼지가 "꿀꿀" 하며 밥을 달라고 울고 있었다. |
朝、豚が「ぶうぶう」と鳴きながら餌を求めていた。 | |
・ | 할아버지가 하늘나라로 떠난 후, 가족 모두가 슬픔에 잠겼다. |
祖父が天国に行ってから、家族みんなが悲しみに暮れた。 | |
・ | 어려운 상황에서 그의 기지가 빛났다. |
困った状況で彼の機転が光った。 | |
・ | 그 가사에는 가슴을 울리는 메시지가 담겨 있었다. |
その歌詞には胸を打つメッセージが込められていた。 | |
・ | 결혼반지가 너무 예쁘다. |
結婚指輪がとてもきれいだ。 | |
・ | 결혼 반지가 없는 걸 보니 아직 미혼인가 봐요. |
結婚指輪をしてない見たいだから、まだ結婚してないらしい。 | |
・ | 그는 쓸데없이 가지가지 하다가 결국 아무것도 성공하지 못했다. |
彼は無駄にいろいろやりすぎて、結局何も成功しなかった。 | |
・ | 왜 그런 일까지 하고 있어? 정말 가지가지 한다. |
どうしてそんなことまでしているの?本当にいろいろやるね。 | |
・ | 그는 항상 쓸데없는 일을 하고, 가지가지 한다. |
彼はいつも無駄なことをして、いろいろなことをしている。 | |
・ | 정말 가지가지 한다.니가 연락 안 받아서 내가 얼마나 곤란했는지 아냐? |
ほんとやらかしてくれるわね。あんたが連絡つかなくて私がどれだけ困ったかわかる? | |
・ | 참나 가지가지 한다. |
ったく、ほんとに色々やらかしてくれる。 | |
・ | 진짜 가지가지 하네. |
ほんとやらかしてくれるわね。 | |
・ | 참 가지가지 하네. |
ほんとに色々とやってくれるね。 | |
・ | 그릇을 씻는 데 쓰는 스폰지가 오래돼서 교체해야 한다. |
食器を洗うのに使うスポンジが古くなってきた。 | |
・ | 같은 설명을 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉을 것 같다. |
同じ説明を何度もされて、耳にタコができそうだ。 | |
・ | 그의 불평을 듣다 보니 귀에 딱지가 앉았다. |
彼の愚痴を聞いているうちに、耳にタコができた。 | |
・ | 몇 번이나 반복해서 말해서 귀에 딱지가 앉았다. |
何度も繰り返して言われたので、耳にタコができた。 | |
・ | 그의 자랑 이야기를 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉았다. |
彼の自慢話を何度も聞いて、耳にタコができた。 | |
・ | 상사에게 같은 주의를 받을 때마다 귀에 딱지가 앉는다. |
上司から同じ注意を受けるたびに、耳にタコができる。 | |
・ | 그 이야기를 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉을 것 같다. |
もう何回もその話を聞いたから、耳にタコができそうだ。 | |
・ | 엄마에게 같은 말을 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉았다. |
母に同じことを何度も言われて、耳にタコができた。 |