![]() |
・ | 주치의의 지시에 따라 약을 복용하는 것이 중요합니다. |
主治医の指示に従って、薬を服用することが大切です。 | |
・ | 이 알약은 식후에 먹으라고 지시받았다. |
この錠剤は食後に飲むように指示されています。 | |
・ | 상사의 부당한 지시에 피가 거꾸로 솟을 뻔했다. |
上司の理不尽な指示に頭に血が上りそうになった。 | |
・ | 그는 매우 고분고분해서 상사의 지시를 잘 따른다. |
彼は非常に従順で、上司の指示をよく守る。 | |
・ | 지시대명사를 모르면 외국어 학습이 어려워진다. |
指示代名詞を知らないと、外国語の学習が難しくなる。 | |
・ | 지시대명사를 적절하게 사용하면 대화가 매끄러워진다. |
指示代名詞を適切に使えば、会話がスムーズになる。 | |
・ | 지시대명사를 너무 많이 사용하면 문장이 이해하기 어려워진다. |
指示代名詞を使いすぎると、文章がわかりにくくなる。 | |
・ | 지시대명사는 문맥에 따라 의미가 달라질 수 있다. |
指示代名詞は文脈によって意味が変わることがある。 | |
・ | 지시대명사를 올바르게 사용하면 대화가 원활해진다. |
指示代名詞を正しく使うことで、会話がスムーズになる。 | |
・ | 한국어의 지시대명사에는 ‘이’, ‘그’, ‘저’가 있다. |
韓国語の指示代名詞には「이」「그」「저」がある。 | |
・ | ‘이것’이나 ‘그것’은 지시대명사의 예이다. |
「これ」や「それ」は指示代名詞の一例である。 | |
・ | 지시 대명사는 사물이나 사람을 가리키는 말이다. |
指示代名詞は物や人を指し示す言葉である。 | |
・ | 이 암퇘지는 매우 똑똑해서 사육사의 지시를 잘 이해한다. |
この雌豚はとても賢く、飼育員の指示をよく理解する。 | |
・ | 그의 지시가 들쭉날쭉해서 부하들은 혼란스러워하고 있다. |
彼の指示がてんやわんやで、部下たちは混乱している。 | |
・ | 비서관은 상사의 지시를 받아 다양한 업무를 조정해요. |
秘書官は上司の指示を受けて、様々な業務を調整します。 | |
・ | 사고가 발생한 경우, 먼저 경비실에 연락하라는 지시를 받았다. |
事故が起こった場合、まず警備室に連絡するように指示された。 | |
・ | 상사가 입단속을 지시해서 아무 말도 할 수 없습니다. |
上司が口止めを指示したので、何も言えません。 | |
・ | 지휘자의 지시에 따라 연주자는 일체감을 가지고 연주합니다. |
指揮者の指示に従って、演奏者は一体感を持って演奏します。 | |
・ | 지휘자는 연주자와의 소통을 위해 몸 전체로 지시를 줍니다. |
指揮者は演奏者とのコミュニケーションを取るために、体全体で指示を出します。 | |
・ | 의사의 지시에 따라 치료를 계속하면 병이 나을 거예요. |
医者の指示通りに治療を続けたら、病気が治るでしょう。 | |
・ | 신경 치료는 전문적인 기술을 필요로 하므로 의사의 지시를 따르는 것이 중요합니다. |
神経治療は専門的な技術を要するため、医師の指示に従うことが重要です。 | |
・ | 투석의 효과를 최대화하려면 의사의 지시를 따르는 것이 중요합니다. |
透析の効果を最大化するためには、医師の指示を守ることが大切です。 | |
・ | 석고 붕대를 제거할 때는 의사의 지시를 따르도록 하세요. |
石膏包帯を外す時は、医師の指示を守るようにしましょう。 | |
・ | 약물 치료는 의사의 지시에 따라 시행하는 것이 중요합니다. |
薬物治療は医師の指示に従って行うことが重要です。 | |
・ | 해독은 의사의 지시에 따라 이루어져야 합니다. |
解毒は医師の指示に従って行うべきです。 | |
・ | 촬영 현장에서는 감독이 배우들에게 지시를 내리고 있어요. |
撮影現場では、監督が俳優たちに指示を出しています。 | |
・ | 을은 갑의 지시를 따라야 할 의무가 있어요. |
乙は甲の指示に従う義務があります。 | |
・ | 갑의 지시를 받는 을은 때로는 억울할 수도 있어요. |
甲の指示を受ける乙は、時には悔しい思いをすることもあります。 | |
・ | 직원의 지시에 따라주세요. |
職員の指示に従ってください。 | |
・ | 총무과의 지시를 받아 진행하고 있습니다. |
総務課の指示を受け、進めております。 | |
・ | 총무과의 지시를 기다리고 있습니다. |
総務課からの指示を待っております。 | |
・ | 총무의 지시를 받고 있습니다. |
総務の指示を受けております。 | |
・ | 의사의 지시로 한 달에 몇 번 통원하고 있습니다. |
医師の指示で、月に数回通院しています。 | |
・ | 의사의 지시로 잠시 통원하게 되었습니다. |
医師の指示でしばらく通院することになりました。 | |
・ | 공장장의 지시에 따라 작업을 진행합니다. |
工場長の指示に従い、作業を進めます。 | |
・ | 공장장의 지시를 잘 지키겠습니다. |
工場長の指示をしっかりと守ります。 | |
・ | 실장님의 지시를 기다리고 있습니다. |
室長からの指示を待っています。 | |
・ | 부장님의 지시로 업무 우선순위를 재검토했습니다. |
部長の指示で、業務の優先順位を見直しました。 | |
・ | 과장님의 지시에 따라 행동합니다. |
課長からの指示に従って行動します。 | |
・ | 위원장의 지시에 따라 작업을 진행하고 있습니다. |
委員長の指示に従って、作業を進めています。 | |
・ | 이사장의 지시에 따라 업무가 원활하게 진행되고 있습니다. |
理事長の指示に従い、業務が円滑に進行しています。 | |
・ | 시장은 현재 대책 본부를 방문해 진화에 만전을 기하라고 지시했다. |
市長は現地の対策本部を訪れ消火に万全を期すよう指示した。 | |
・ | 건물의 안전한 장소로 신속하게 대피하도록 지시를 받았습니다. |
建物の安全な場所へ迅速に退避するように指示されました。 | |
・ | 진앙 부근의 주민은 피난 지시가 내려 올 수 있어요. |
震央付近の住民は、避難指示が出ることがあります。 | |
・ | 침수되는 지역의 주민에게는 피난 지시가 내려졌습니다. |
浸水する地域の住民には、避難指示が出されました。 | |
・ | 불길의 영향으로 피난 지시가 내려졌습니다. |
火の手の影響で、避難指示が出されました。 | |
・ | 활화산을 방문할 때는 가이드의 지시에 따르는 것이 중요합니다. |
活火山を訪れる際は、ガイドの指示に従うことが大切です。 | |
・ | 안무가의 지시에 따라 움직임을 연습했어요. |
振付師の指示に従って、動きを練習しました。 | |
・ | 최전방 상황을 지켜보며 지시를 내리고 있습니다. |
最前線での状況を見守りながら指示を出しています。 | |
・ | 재판장은 배심원에게 지시를 내렸어요. |
裁判長は陪審員に指示を出しました。 |