![]() |
・ | 넌지시 자신의 야심을 밝혔다. |
暗に自身の野心を明らかにした。 | |
・ | 그는 넌지시 제안을 했다. |
彼はそれとなく提案をした。 | |
・ | 상사의 지시에 부하가 야유를 보냈다. |
上司の指示に部下がやじを飛ばした。 | |
・ | 네비게이션이 지시한 대로 유턴했습니다. |
ナビが指示した通りにUターンしました。 | |
・ | 기장의 지시로 산소마스크가 내려왔어요. |
機長の指示で酸素マスクが降りてきました。 | |
・ | 기장은 고도를 높이도록 지시했습니다. |
機長は高度を上げるように指示しました。 | |
・ | 승객들은 기장의 지시에 따라 좌석으로 돌아왔습니다. |
乗客は機長の指示に従って座席に戻りました。 | |
・ | 비밀첩보부의 지시를 기다리고 있다. |
秘密諜報部からの指示を待っている。 | |
・ | 상사는 볼멘소리로 지시를 내렸다. |
上司はつっけんどんな口ぶりで指示を出した。 | |
・ | 호우로 강이 범람하여 피난 지시가 내려졌다. |
豪雨で、川が氾濫して避難指示が出た。 | |
・ | 호우 경보가 발령되어 피난 지시가 내려졌다. |
豪雨の警報が発令されたため、避難指示が出された。 | |
・ | 편집장의 지시로 취재를 나갔다. |
編集長の指示で取材に出かけた。 | |
・ | 편집장이 기사 수정을 지시했다. |
編集長が記事の修正を指示した。 | |
・ | 재해 복구를 지시했다. |
災害復旧を指示した。 | |
・ | 초소 배치를 변경하라는 지시가 내려왔다. |
哨所の配置を変更する指示が出た。 | |
・ | 거총 지시가 내려졌다. |
据銃の指示が出された。 | |
・ | 햇볕에 탄 피부는 의사의 지시에 따라 적절한 치료를 받는 것이 중요합니다. |
日焼けをしてしまった肌は、医師の指示に従って適切な治療を受けることが大切です。 | |
・ | 작업을 지시하다. |
作業を指示する。 | |
・ | 중대 지휘관이 지시를 내렸습니다. |
中隊の指揮官が指示を出しました。 | |
・ | 전권을 가진 지휘관이 작전을 지시했다. |
全権を持つ指揮官が作戦を指示した。 | |
・ | 확성기를 이용해 지시를 전달했다. |
拡声器を用いて指示を伝えた。 | |
・ | 그는 확성기로 지시를 내렸다. |
彼は拡声器で指示を出した。 | |
・ | 할머니는 어머니와 함께 시장에 갔다가 넘어지시고 말았다. |
祖母は、母と一緒に市場に行ったら転ばれてしまった。 | |
・ | 지시 사항에 주의하다. |
指示事項に注意する。 | |
・ | 선장의 지시로 배가 출범했다. |
船長の指示で船が出帆した。 | |
・ | 항해사는 선장의 지시에 따릅니다. |
航海士は船長の指示に従います。 | |
・ | 환자는 내시경 검사를 받기 전에 지시에 따랐다. |
患者は内視鏡検査を受ける前に指示に従った。 | |
・ | 추종자들은 그의 지시에 따른다. |
取り巻きは彼の指示に従う。 | |
・ | 신봉자들은 그의 지시에 따른다. |
信奉者たちは彼の指示に従う。 | |
・ | 주무 관청의 지시에 따를 필요가 있다. |
主務官庁の指示に従う必要がある。 | |
・ | 주무 관청의 지시에 따랐다. |
主務官庁の指示に従った。 | |
・ | 그의 지시를 낱낱이 실행하다. |
彼の指示を一つ一つ実行する。 | |
・ | 그녀의 지시를 낱낱이 지킨다. |
彼女の指示を一つ残さず守る。 | |
・ | 작업 지시가 수정되었다. |
作業指示が修正された。 | |
・ | 교장의 지시에 따랐습니다. |
校長の指示に従いました。 | |
・ | 교장 선생님의 지시에 따랐습니다. |
校長先生の指示に従いました。 | |
・ | 그의 지도는 항상 자잘한 지시가 포함되어 있다. |
彼の指導は常に細かい指示が含まれている。 | |
・ | 그는 정중하게 지시를 내렸다. |
彼は丁寧に指示を出した。 | |
・ | 비상시에는 대피 지시에 따라 주시기 바랍니다. |
非常時には避難指示に従ってください。 | |
・ | 구체적으로 지시하다. |
具体的に指示する。 | |
・ | 그 지시는 명확하게 제시되었다. |
その指示は明確に示された。 | |
・ | 리더는 명확한 의도를 가지고 지시를 한다. |
リーダーは明確な意図を持って指示を出す。 | |
・ | 그의 지시를 그대로 지켰다. |
彼の指示をそっくりそのまま守った。 | |
・ | 비행장 관제탑의 지시로 항공기가 활주로에 진입하고 있습니다. |
飛行場の管制塔からの指示で航空機が滑走路に進入しています。 | |
・ | 경제협력의 성과를 널리 주지시킬 필요가 있다. |
経済協力の成果を広く周知する必要がある。 | |
・ | 팻말의 지시에 따라 우회전했습니다. |
立て札の指示に従って、右折しました。 | |
・ | 그 지침은 매우 명확히 우리에게 지시를 내렸습니다. |
その指針は非常に明確に私たちに指示を与えました。 | |
・ | 그 지침은 명확히 우리에게 지시를 내렸습니다. |
その指針は明確に私たちに指示を与えました。 | |
・ | 그 지시는 불명확해서 무엇을 해야 할지 모르겠어요. |
その指示は不明確で、何をすべきか分かりません。 | |
・ | 사장의 지시가 프로젝트를 뒷받침한다. |
社長の指示がプロジェクトを後押しする。 |