・ | 신봉자들은 그의 지시에 따른다. |
信奉者たちは彼の指示に従う。 | |
・ | 주무 관청의 지시에 따를 필요가 있다. |
主務官庁の指示に従う必要がある。 | |
・ | 주무 관청의 지시에 따랐다. |
主務官庁の指示に従った。 | |
・ | 그의 지시를 낱낱이 실행하다. |
彼の指示を一つ一つ実行する。 | |
・ | 그녀의 지시를 낱낱이 지킨다. |
彼女の指示を一つ残さず守る。 | |
・ | 작업 지시가 수정되었다. |
作業指示が修正された。 | |
・ | 교장의 지시에 따랐습니다. |
校長の指示に従いました。 | |
・ | 교장 선생님의 지시에 따랐습니다. |
校長先生の指示に従いました。 | |
・ | 그의 지도는 항상 자잘한 지시가 포함되어 있다. |
彼の指導は常に細かい指示が含まれている。 | |
・ | 그는 정중하게 지시를 내렸다. |
彼は丁寧に指示を出した。 | |
・ | 비상시에는 대피 지시에 따라 주시기 바랍니다. |
非常時には避難指示に従ってください。 | |
・ | 구체적으로 지시하다. |
具体的に指示する。 | |
・ | 그 지시는 명확하게 제시되었다. |
その指示は明確に示された。 | |
・ | 리더는 명확한 의도를 가지고 지시를 한다. |
リーダーは明確な意図を持って指示を出す。 | |
・ | 그의 지시를 그대로 지켰다. |
彼の指示をそっくりそのまま守った。 | |
・ | 비행장 관제탑의 지시로 항공기가 활주로에 진입하고 있습니다. |
飛行場の管制塔からの指示で航空機が滑走路に進入しています。 | |
・ | 경제협력의 성과를 널리 주지시킬 필요가 있다. |
経済協力の成果を広く周知する必要がある。 | |
・ | 팻말의 지시에 따라 우회전했습니다. |
立て札の指示に従って、右折しました。 | |
・ | 그 지침은 매우 명확히 우리에게 지시를 내렸습니다. |
その指針は非常に明確に私たちに指示を与えました。 | |
・ | 그 지침은 명확히 우리에게 지시를 내렸습니다. |
その指針は明確に私たちに指示を与えました。 | |
・ | 그 지시는 불명확해서 무엇을 해야 할지 모르겠어요. |
その指示は不明確で、何をすべきか分かりません。 | |
・ | 사장의 지시가 프로젝트를 뒷받침한다. |
社長の指示がプロジェクトを後押しする。 | |
・ | 항공기가 안전하게 날기 위해서는 지상으로부터 적절한 지시가 필요합니다. |
航空機が安全に飛ぶためには、地上から適切な指示が必要になる。 | |
・ | 구조 활동에 총력을 다하라는 지시를 내렸다. |
救助活動に全力であたるよう指示した。 | |
・ | 재해가 다가오고 있어서, 지역의 주민은 퇴거하도록 지시받았다. |
災害が近づいているので、地域の住民は立ち退くよう指示された。 | |
・ | 그의 지시가 분명하지 않다. |
彼の指示がはっきりしない。 | |
・ | 그 지시는 애매하고, 구체적인 행동이 제시되지 않았다. |
その指示はあいまいで、具体的な行動が示されていない。 | |
・ | 이 지시는 너무 모호해서 무엇을 해야 할지 모르겠다. |
この指示はあいまいすぎて、何をすればいいのか分からない。 | |
・ | 분명히 애매한 지시는 여러 가지 다툼의 근원이 될 것이다. |
確かに曖昧な指示は色々な揉め事の元になるだろう。 | |
・ | 팀 구성원은 팀장의 지시에 따릅니다. |
チームの構成員は、チームリーダーの指示に従います。 | |
・ | 그녀는 지시를 따르지 않았기 때문에 프로젝트에서 쫓겨났다. |
彼女は指示に従わなかったので、プロジェクトから追い出された。 | |
・ | 의뢰를 할 때는 명확한 지시가 필요합니다. |
依頼をする際には明確な指示が必要です。 | |
・ | 코치는 선수들에게 플레이 상황을 지시했다. |
コーチは選手たちにプレーの状況を指示した。 | |
・ | 코치님의 지시에 따라 훈련합니다. |
コーチの指示に従ってトレーニングします。 | |
・ | 베이스 코치는 주자에게 진루하라는 지시를 내렸다. |
ベースコーチはランナーに進塁する指示を出した。 | |
・ | 그 행동은 규제 당국의 지시를 위반하고 있습니다. |
その行動は規制当局の指示に違反しています。 | |
・ | 출항 준비가 끝났기 때문에 선장이 출항 지시를 내렸습니다. |
出港の準備が整いましたので、船長が出航の指示を出しました。 | |
・ | 그녀의 유언서에는 사후 법적 절차에 관한 지시가 상세하게 적혀 있었다. |
彼女の遺言書には、死後の法的手続きに関する指示が詳細に述べられていた。 | |
・ | 상층부의 지시에 따라 행동합니다. |
上層部の指示に従って行動します。 | |
・ | 공문에는 상세한 지시가 들어 있습니다. |
公文には詳細な指示が含まれています。 | |
・ | 그의 지시는 애매모호하고, 무엇을 원하는지 불명확합니다. |
彼の指示はあやふやで、何を求めているのかが不明確です。 | |
・ | 아이들이 교실에서 선생님의 지시를 따르지 않고 싸우고 있다. |
子供たちが教室で先生の指示に従わずに喧嘩をしている。 | |
・ | 그의 지시는 일사불란하게 실행되었습니다. |
彼の指示は一糸乱れずに実行されました。 | |
・ | 그 지시는 애매모호해서 우리는 어떻게 행동해야 할지 모르겠어요. |
その指示はあいまいで、私たちはどのように行動すればいいかわかりません。 | |
・ | 그 지시는 애매모호해서 우리는 다음 단계가 무엇인지 모릅니다. |
その指示はあいまいで、私たちは次のステップが何か分かりません。 | |
・ | 신입사원은 전전긍긍한 모습으로 상사의 지시를 기다리고 있었다. |
新人社員は戦々恐々とした様子で上司の指示を待っていた。 | |
・ | 코치는 선수들을 질타하며 좀 더 훈련에 진지하게 임하라고 지시했다. |
コーチは選手たちを叱咤し、もっと練習に真剣に取り組むように指示した。 | |
・ | 그의 지시가 들쭉날쭉해서 부하들은 혼란스러워하고 있다. |
彼の指示がてんやわんやで、部下たちは混乱している。 | |
・ | 불완전한 지시가 그들의 작업을 혼란스럽게 했습니다. |
不完全な指示が彼らの作業を混乱させました。 | |
・ | 병사들은 지시에 따라 임무를 수행합니다. |
兵士たちは指示に従い、任務を遂行します。 |