・ | 의원은 질문에 대한 명확한 답변을 얼버무렸다. |
議員は、質問に対する明確な回答をごまかした。 | |
・ | 질문 있으면 뭐든지 물어봐. 최대한 알기 쉽게 알려줄게. |
質問があれば、何でも聞いて。できるだけ分かりやすく教えてやるから。 | |
・ | 요즘 여친은 내 질문에 항상 빙빙 돌려서 대답한다. |
最近、彼女は私の質問にいつも遠回しに答える。 | |
・ | 그녀는 나의 질문에 웃기만 할 뿐 아무 대답도 하지 않았다. |
彼女は私の質問に笑うだけで何の返事もなかった。 | |
・ | 앞에 앉았던 학생이 선생님에게 질문을 했다. |
前に座っていた学生が先生に質問した。 | |
・ | 선생님의 질문이 너무 느닷없어서 순간 당황했다. |
先生の質問があまりに突然で、瞬間あわてた。 | |
・ | 처음 보는 사람의 뜬금없는 질문에 그는 당황했다. |
初めて見る人の突拍子もない質問に彼は当惑した。 | |
・ | 아이들은 들은풍월이 있는 지식으로 질문하곤 합니다. |
子供は聞きかじった知識で質問したりします。 | |
・ | 어디선가 들은풍월이 있는 듯한 질문을 하는 사람도 있다. |
どこかで聞きかじったような質問をしてくる人もいる。 | |
・ | 모든 질문에 바른대로 대답했다. |
質問全部に正直に答えた | |
・ | 질문이 집중하다. |
質問が集中する。 | |
・ | 그런 질문을 내게 해봐야 아무런 소용이 없어요. |
そんな質問を私にしても、何の意味もないですよ。 | |
・ | 뻔한 질문처럼 들릴지 모르겠지만, 주말에는 주로 뭘 하시나요? |
分かりきった質問のように聞こえるかもしれませんが、週末には主に何をされますか? | |
・ | 상사의 매너 없는 질문들이 그를 괴롭혔다. |
上司のマナーのない質問が彼を苦しめた。 | |
・ | 용의자는 시간을 질질 끌면서 경찰의 질문에 대답을 하지 않았다. |
被疑者はずるずる時間稼ぎをしながら、警察の質問に答えなかった。 | |
・ | 사적인 질문을 받아 난처했다. |
プライベートな質問をされ、困った。 | |
・ | 그렇지 않아도 바쁘니까 쓸데없는 질문하지 마. |
そうでなくても忙しいんだから、くだらない質問はしないでくれ。 | |
・ | 그녀는 대답하기 전에 질문을 숙고했다. |
彼女は答える前に質問を熟考した。 | |
・ | 토론자는 오히려 사회자의 질문이 의아하다는 듯 대답했다. |
討論者はむしろ司会者の質問がいぶかしそうに答えた。 | |
・ | 임시국회에서의 대표 질문에서 야당이 정부의 대응을 비판했다. |
臨時国会での代表質問で、野党が政府の対応を批判した。 | |
・ | 질문에 답할 수 없는 경우가 종종 있다. |
質問に答えられないことがしばしばである。 | |
・ | 과학자들은 이 질문에 네 가지로 답을 했다. |
科学者達はこの質問に4通りの答えをした。 | |
・ | 다음 질문에 답해 주세요. |
次の問いに答えて下さい。 | |
・ | 그 질문에 답하는 것은 매우 어렵습니다. |
その質問に答えるのは、とても難しいです。 | |
・ | 설명을 다 듣고 나서 질문을 한다. |
説明をすべて聞いてから質問をする。 | |
・ | 질문이 잘못되면 대답도 엉터리가 되고 맙니다. |
質問がまちがったら答えもでたらめになってしまいます。 | |
・ | 유치한 질문이라 죄송한데요... |
幼稚な質問で恐縮です。 | |
・ | 여성으로부터 무심코 던진 연애 관련 질문에 남성은 내심 크게 동요할지 모릅니다. |
女性からの何気なく振った恋愛がらみの質問に、男性は内心大きく動揺するかもしれません。 | |
・ | 그는 가지의 예상치 못한 질문에 당혹스러운 표정을 지었다. |
彼は予想していなかった質問に当惑した表情をした。 | |
・ | 발표 도중 예기치 못한 질문을 받고 당황했다. |
発表の途中で予期しない質問を受けて戸惑った。 | |
・ | 그는 핵심을 찌르는 질문을 했다. |
彼は核心を突く質問をした。 | |
・ | 아들은 나의 질문에 심드렁한 말투로 대답했다. |
息子は僕の質問に気乗りしない口振りで答えた。 | |
・ | 중언부언하지 말고 질문 의도 파악해 핵심만 말하세요. |
同じことを何度も繰り返さないで、質問の意図を把握し核心だけを話しなさい。 | |
・ | 모순을 지적한 상대의 질문에 대해 반론하다. |
矛盾をついた相手の質問に対し反論する。 | |
・ | 수업 중에 갑자기 선생님이 질문해서 답할 수 없었다. |
授業中に、いきなり先生に質問をされたので、答えられなかった。 | |
・ | 예상치 못한 질문을 받아서 당혹했어. |
予想できなかった質問を受けて当惑したよ。 | |
・ | 처음 질문부터 차례로 답변하겠습니다. |
最初の質問から順番に答えます。 | |
・ | 상대의 질문에 대답할 때는 그 질문의 의미를 잘 이해해야 한다. |
相手の質問に答えるときには、その質問の意味をよく理解しなければならない。 | |
・ | 면접관은 질문에 대한 답변뿐만 아니라 면접 시의 태도에 대해서도 확인하고 있습니다. |
面接官は、質問に対する回答だけではなく、面接時の態度についてもチェックしています。 | |
・ | 준비된 의자에 앉으시면 면접관께서 궁금한 사항을 질문하실 거예요. |
用意された椅子にお座りになると、面接官の方々が気になる事項を質問なさるでしょう。 | |
・ | 면접관의 질문에 자신 있게 대답했다. |
面接官の質問に自信を持って答えた。 | |
・ | 불명확한 점이 있으시면 사양하지 마시고 질문해 주세요. |
不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。 | |
・ | 뭔가 질문이나 궁금증이 있나요? |
何か質問や気がかりなことはありますか? | |
・ | 주관식이란 질문에 대해 문장으로 기술하여 답하는 것입니다. |
記述式とは、問いに対し文章を記述して答えるもののことです。 | |
・ | 면접에서 포부를 질문 받았다. |
面接で抱負を聞かれた。 | |
・ | 애초 답을 원하지 않는 질문이라는 걸 알기에 굳이 설명하지 않았다. |
そもそも答えを求めていない質問だと分かっているから敢えて説明しなかった。 | |
・ | 채용 면접에서 가족 관계를 질문 받았어요. |
採用面接で家族構成を聞かれました。 | |
・ | 면접을 통과하는 학생은 질문에 대해 구체적인 대답을 하는 경우가 많다. |
面接に通過する学生は、質問に対して具体的な回答が返ってくることが多い。 | |
・ | 취업 면접에서 자기 PR이나 지망동기는 반드시 물어보는 질문입니다. |
就職の面接では自己PRや志望動機は必ず聞かれる質問です。 | |
・ | 면접에서 취미와 특기에 대한 질문을 받았다. |
面接で趣味と特技を聞かれた。 |