![]() |
・ | 공정증서를 작성하기 위해서는 공증인에게 의뢰할 필요가 있습니다. |
公正証書を作成するためには、公証人に依頼する必要があります。 | |
・ | 결혼 계약을 체결하기 위해서는 공정증서를 작성하는 것이 필요합니다. |
結婚契約を結ぶためには、公正証書を作成することが必要です。 | |
・ | 증서의 내용에 오류가 있으면 수정이 필요합니다. |
証書の内容に誤りがあった場合、訂正が必要です。 | |
・ | 유산 분할 증서에는 유족 모두의 서명이 필요하다. |
遺産分割証書には、遺族全員の署名が必要です。 | |
・ | 이 증서에는 공증인의 서명이 필요합니다. |
この証書には、公証人のサインが必要です。 | |
・ | 토지의 소유권을 증명하려면 등록 증서가 필요합니다. |
土地の所有権を証明するためには、登記証書が必要です。 | |
・ | 증서를 분실한 경우, 재발행 절차가 필요합니다. |
証書を紛失してしまった場合、再発行の手続きが必要です。 | |
・ | 결혼 증서는 결혼의 합법성을 증명하기 위해 필요합니다. |
結婚証書は、結婚の合法性を証明するために必要です。 | |
・ | 낚시를 해도 불필요하게 물고기를 살생하지 않습니다. |
釣りをしても、無駄に魚を殺生することはありません。 | |
・ | 음식 생산 과정에서 불필요한 살생을 줄일 방법이 검토되고 있습니다. |
食物の生産過程で、無駄な殺生を減らす方法が検討されています。 | |
・ | 생태계를 보호하기 위해서는 불필요한 살생을 줄여야 합니다. |
生態系を守るためには、無駄な殺生を減らさなければなりません。 | |
・ | 살생을 피하기 위해서는 생명을 소중히 여기는 마음이 필요합니다. |
殺生を避けるためには、命を大切にする心が必要です。 | |
・ | 동물을 사랑하는 마음에서 불필요한 살생을 피하도록 하고 있습니다. |
動物を愛する心から、無駄な殺生を避けるようにしています。 | |
・ | 불필요한 살생을 막기 위해 식재료 선택에 신경을 쓰고 있습니다. |
無駄な殺生を防ぐため、食材選びに気をつけています。 | |
・ | 전쟁은 불필요한 살생을 일으키고 비극만을 낳습니다. |
戦争は無駄な殺生を引き起こし、悲劇を生むだけです。 | |
・ | 환경 보호를 위해 불필요한 살생을 피해야 합니다. |
環境保護のため、無駄な殺生を避けるべきです。 | |
・ | 풍향계는 날씨 예측에 필요한 불가결한 기기 중 하나입니다. |
風向計は天候予測に必要不可欠な機器の一つです。 | |
・ | 단비는 모든 생명에게 필요한 필수적입니다. |
恵みの雨は、すべての生命にとって必要不可欠です。 | |
・ | 성적을 만회하기 위해서는 각오가 필요해요. |
成績を挽回するためには、覚悟が必要なのです。 | |
・ | 마음대로 살기 위해서는 각오가 필요하다. |
好きに生きるには覚悟がいる。 | |
・ | 망을 보고 있는 사람은 시야를 넓게 유지할 필요가 있다. |
見張りをしている人は、視野を広く保つ必要がある。 | |
・ | 중요한 장소에는 반드시 망을 보는 사람이 필요하다. |
重要な場所には必ず見張りが必要だ。 | |
・ | 승부에 내기를 했으니, 졌을 때의 각오도 필요하다. |
勝負に賭ける以上、負けた時の覚悟も必要だ。 | |
・ | 게임에 참여하려면 최소한의 판돈이 필요하다. |
ゲームに参加するためには、最低限の賭け金が必要だ。 | |
・ | 정부는 범죄 예방책을 강화할 필요가 있다. |
政府は、犯罪防止の予防策を強化する必要がある。 | |
・ | 자신의 의견이나 양심을 표현하는 언론의 자유가 필요합니다. |
自身の思想・良心を表明する言論の自由が必要です。 | |
・ | 참모습을 보여주는 것은 용기가 필요하다. |
真の姿を見せることは勇気がいる。 | |
・ | 맨얼굴을 드러내는 것은 용기가 필요할 때도 있다. |
素顔をさらけ出すことに勇気がいる時もある。 | |
・ | 출혈이 많아서 수혈이 필요할 수 있다. |
出血が多くて、輸血が必要になることがある。 | |
・ | 동맥에 출혈이 있으면 즉시 처치가 필요하다. |
動脈から出血している場合はすぐに処置が必要だ。 | |
・ | 더 논의하기 전에 정보를 수집할 필요가 있다. |
さらに議論する前に、情報を集める必要がある。 | |
・ | 더 명확한 설명이 필요합니다. |
さらに明確な説明が必要です。 | |
・ | 더 명확한 설명이 필요합니다. |
さらに明確な説明が必要です。 | |
・ | 더 많은 시간이 필요해요. |
さらに多くの時間が必要です。 | |
・ | 그 문제는 더 검토할 필요가 있어요. |
その問題はさらに検討する必要があります。 | |
・ | 소프트웨어의 모듈을 업데이트할 필요가 있다. |
ソフトウェアのモジュールを更新する必要がある。 | |
・ | 한국어와 일본어의 용언은 활용이 필요하다. |
韓国語と日本語の用言は活用が必要です。 | |
・ | 필요 없어진 종이 상자를 재활용하여 다시 박스로 사용하다. |
不要になった段ボールをリサイクルして、再び箱として使用する。 | |
・ | 교사는 학생들을 적절하게 계도할 필요가 있다. |
教師は生徒たちを適切に補導する必要がある。 | |
・ | 조별 과제를 성공적으로 마치려면 협력이 필요합니다. |
グループ課題を成功させるために、協力が必要です。 | |
・ | 소유 대명사를 사용하면 명사를 반복할 필요가 없어집니다. |
所有代名詞を使うと、名詞を繰り返す必要がなくなります。 | |
・ | 그것만 필요해요. |
それだけ必要です。 | |
・ | 우리 개개인이 자신의 능력을 충분히 활용할 필요가 있다. |
我々一人一人が自分の能力を十分に活用する必要がある。 | |
・ | 의료 현장에서는 탈지면이 반드시 필요한 소모품이다. |
医療現場では、脱脂綿が必ず必要な消耗品だ。 | |
・ | 식을 올리기 전에 여러 가지 준비가 필요하다. |
式を挙げる前に、いろいろな準備が必要だ。 | |
・ | 하수의 흐름을 좋게 하기 위해 정기적인 점검이 필요해요. |
下水の流れを良くするために、定期的な点検が必要です。 | |
・ | 하수도 설계에는 환경에 대한 배려가 필요해요. |
下水道の設計には、環境への配慮が求められます。 | |
・ | 하수가 막히면 바로 수리가 필요해요. |
下水が詰まると、すぐに修理が必要です。 | |
・ | 매달 가계부를 써서 불필요한 지출을 줄이려고 노력하고 있다. |
毎月家計簿をつけて、無駄な支出を減らすようにしている。 | |
・ | 고가 브랜드 제품은 사려면 용기가 필요합니다. |
高価なブランド品は、買うには勇気がいります。 |