・ | 험지에서는 날씨 변화에 주의가 필요합니다. |
険しい地域では、天候の変化に注意が必要です。 | |
・ | 험지에서의 활동에는 충분한 장비가 필요합니다. |
険しい地域での活動には十分な装備が必要です。 | |
・ | 험지에서는 주의가 필요합니다. |
険しい地域では注意が必要です。 | |
・ | 새로운 시스템은 운영 중이므로 주의가 필요합니다. |
新しいシステムは運営中のため、注意が必要です。 | |
・ | 수출품은 특수 포장이 필요합니다. |
輸出品は特殊な梱包が必要です。 | |
・ | 수출품에 필요한 서류를 모두 갖추었습니다. |
輸出品に必要な書類をすべて揃えました。 | |
・ | 수출품에 필요한 서류를 모두 갖추었습니다. |
輸出品に必要な書類をすべて揃えました。 | |
・ | 방문 전에 필요한 준비를 해 놓겠습니다. |
訪問前に必要な準備を整えておきます。 | |
・ | 방문 시 필요한 것을 알려주세요. |
訪問時に必要なものをお知らせください。 | |
・ | 첫 번째로 필요한 절차를 안내해 드리겠습니다. |
最初に必要な手続きをご案内します。 | |
・ | 먼저 필요한 서류를 준비해 주세요. |
最初に必要書類をご準備ください。 | |
・ | 가죽 손질은 전용 크림이 필요합니다. |
皮革の手入れには、専用のクリームが必要です。 | |
・ | 옷 한 벌 가져가면 필요한 것은 충분할 것입니다. |
服一着を持って行けば、必要なものは足りるでしょう。 | |
・ | 추운 계절에는 두꺼운 겉옷이 필요합니다. |
寒い季節には、厚手の上着が必要です。 | |
・ | 한랭 전선이 몰고 오는 강풍과 폭우에 주의가 필요합니다. |
寒冷前線がもたらす強風と大雨に注意が必要です。 | |
・ | 전선이 넓어지면 추가 지원이 필요합니다. |
戦線が広がると、さらなる支援が必要です。 | |
・ | 해충이 생기는 계절에는 특히 주의가 필요합니다. |
害虫が出る季節には、特に注意が必要です。 | |
・ | 해충을 싫어하는 분들도 많지만 생태계에는 필요한 존재입니다. |
害虫が嫌いな方も多いですが、生態系には必要な存在です。 | |
・ | 해충이 많아지는 계절에는 주의가 필요합니다. |
害虫が多くなる季節には、注意が必要です。 | |
・ | 진드기에 물리지 않도록 주의가 필요합니다. |
マダニに刺されないように注意が必要です。 | |
・ | 상여를 메고 다닐 때는 충분한 휴식이 필요합니다. |
喪輿を担ぐ際には、十分な休息が必要です。 | |
・ | 지네가 출몰하는 장소는 특히 주의가 필요합니다. |
ムカデが出没する場所は特に注意が必要です。 | |
・ | 지네의 움직임이 빠르기 때문에 주의가 필요합니다. |
ムカデの動きが速いので注意が必要です。 | |
・ | 전갈 사육에는 주의가 필요합니다. |
サソリの飼育には注意が必要です。 | |
・ | 피겨 스케이팅 선수가 되려면 얼마나 연습이 필요한가요? |
フィギュアスケートの選手になるにはどのくらい練習が必要ですか? | |
・ | 소설은 이야기 서두에서 독자의 흥미를 끌 필요가 있습니다. |
小説は、物語の冒頭で読者の興味を引く必要があります。 | |
・ | 가격을 규제할 필요가 있어요. |
価格を規制する必要があります。 | |
・ | 수감 시설의 개선이 필요해요. |
収監施設の改善が必要です。 | |
・ | 용어의 정의를 개정할 필요가 있어요. |
用語の定義を改訂する必要があります。 | |
・ | 사양서를 개정할 필요가 있어요. |
仕様書を改訂する必要があります。 | |
・ | 사전을 개정할 필요가 있어요. |
辞書を改訂する必要があります。 | |
・ | 규칙을 개정할 필요성이 높아지고 있어요. |
規則を改正する必要性が高まっています。 | |
・ | 조항을 개정할 필요가 있어요. |
条項を改正する必要があります。 | |
・ | 운용 매뉴얼을 개정할 필요가 있어요. |
運用マニュアルを改定する必要があります。 | |
・ | 이 가구의 조립에는 매뉴얼에 기재된 도구가 필요합니다. |
この家具の組み立てには、マニュアルに記載されたツールが必要です。 | |
・ | 방침의 실시에는 명확한 책임자가 필요합니다. |
方針の実施には明確な責任者が必要です。 | |
・ | 방침에 따라 결정을 내리는 것이 필요합니다. |
方針に基づいて決定を下すことが必要です。 | |
・ | 회사의 방침에 따라 행동할 필요가 있다. |
会社の方針に沿って行動する必要がある。 | |
・ | 지침을 개정할 필요가 있어요. |
指針を改定する必要があります。 | |
・ | 기본 방침을 개정할 필요가 있어요. |
基本方針を改定する必要があります。 | |
・ | 규칙을 개정할 필요가 있어요. |
規則を改定する必要があります。 | |
・ | 규약을 개정할 필요가 있어요. |
規約を改定する必要があります。 | |
・ | 법률을 개정할 필요가 있어요. |
法律を改定する必要があります。 | |
・ | 개폐할 때마다 점검이 필요해요. |
開閉する度に点検が必要です。 | |
・ | 여닫이문을 수리할 필요가 있습니다. |
開き戸を修理する必要があります。 | |
・ | 개똥도 약에 쓰려면 없다는 교훈을 잊지 말고 필요한 것은 항상 준비해 두자. |
犬の糞も薬に使おうとすればないという教訓を忘れず、必要なものは常に準備しておこう。 | |
・ | 필요한 서류를 찾으려니 개똥도 약에 쓰려면 없더라。 |
必要な書類を探そうとしたら、犬の糞も薬に使おうとするとないって感じだったよ。 | |
・ | 평소에는 많이 보이던 자료가 필요할 때는 없네, 개똥도 약에 쓰려면 없다더니。 |
普段はたくさん見えていた資料が、必要なときにはないね。犬の糞も薬に使おうとするとないってことか。 | |
・ | 찬물도 위아래가 있듯이 어떤 조직에도 질서가 필요하다. |
冷たい水にも上下があるように、どんな組織にも秩序が必要だ。 | |
・ | 과부 설움은 홀아비가 안다니, 그들끼리 모여서 소통하는 자리가 필요하다。 |
未亡人の悲しみは独身男が知るので、彼ら同士で集まってコミュニケーションを取る場が必要だ。 |