・ | 배가 든든해지자 곧 잠이 쏟아졌다. |
腹がふくれるとすぐに眠気が襲ってきた。 | |
・ | 진수 성찬을 대접받아 배가 든든해지자 곧 잠이 쏟아졌다. |
手厚いもてなしを受けて腹がふくれるとすぐに眠気が襲ってきた。 | |
・ | 점점 격렬해지는 글로벌 경쟁을 이겨내다. |
ますます激しくなるグローバル競争を勝ち抜く。 | |
・ | 금붕어는 산소가 부족해지면 수면에 떠서 뻐끔뻐끔합니다. |
金魚は酸素が不足してくると、水面に浮かんでパクパクします。 | |
・ | 최근 재해가 많이 발생하고 있기 때문에 피해지에 물질적 지원이 필요하다. |
最近災害が多発しているため、被災地に物質的支援が必要だ。 | |
・ | 피해지에서 자원봉사 활동을 하고 있다. |
被災地でボランティア活動をしている。 | |
・ | 피해지에 구조 태세를 정비하기 위해 각지에서 지원대가 파견되었다. |
被災地に救助態勢を整備するため、各地から支援隊が派遣された。 | |
・ | 피해지 재건에 관한 논의가 뜨거워지고 있습니다. |
被災地再建に関する議論が熱くなっています。 | |
・ | 피해지에 대한 구호활동이 지연되고 있다. |
被災地での支援活動が遅れている。 | |
・ | 환율은 기본적으로 자유로운 시장 속에서 수요와 공급으로 정해지도록 되어 있다. |
為替は基本的に自由な市場の中で需要と供給で決まるようになっています。 | |
・ | 금을 사고자 하는 움직임이 강해지고 있다. |
金を買い求める動きが強くなっている。 | |
・ | 피해지의 실정을 조사하다. |
被災地の実情を調査する。 | |
・ | 날씨가 따뜻해지면서 원피스 입은 여성이 늘고 있다. |
お天気が暖かくなり、ワンピースを着た女性が増えている。 | |
・ | 사근사근한 사람이란 곧 상대방과 친해지고 따를 수 있는 사람을 말합니다. |
人懐っこい人とは、すぐに相手と仲良くなって懐くことができる人のことを指します。 | |
・ | 마음이 따뜻해지다. |
心が温かくなる。 | |
・ | 뼈에는 일정 이상의 자극을 주면 튼튼해지는 성질이 있습니다. |
骨には,一定以上の刺激を与えると丈夫になる性質があります。 | |
・ | 파도가 잠잠해지다. |
波が穏やかになる。 | |
・ | 조급해지면 실수를 하거나 사고나기 쉽습니다. |
急げば、ミスしたり、事故しやすいです。 | |
・ | 시간이 없어서 마음이 조급해지기 시작했다. |
時間がなくて、気持ちが焦り始めた。 | |
・ | 액체가 입자의 분산에 의해 혼탁해지다. |
液体が粒子の分散によって濁る。 | |
・ | 사람이 비겁해지는 건, 지키고 싶은 누군가가 있기 때문입니다 . |
人が卑怯になるのは守りたい誰かがいるからです。 | |
・ | 부부 관계가 원만해지려면 노력이 필요합니다. |
夫婦円満になるには努力が必要です。 | |
・ | 사기를 당해 눈앞이 캄캄해지다. |
詐欺に遭い、目の前が真っ暗になる。 | |
・ | 실신하기 전에 눈앞이 캄캄해지는 느낌이 있었다. |
失神が起こる前に、目の前が真っ暗になる感じがあった。 | |
・ | 정전으로 거리가 컴컴해지다. |
停電で街が真っ暗になる。 | |
・ | 친해지자. |
仲良くなろう。 | |
・ | 추워서 공기가 건조해지면 별이 총총한 하늘이 맑게 보입니다. |
寒くて空気が乾燥していると、星空がクリアに見えます。 | |
・ | 분위기가 싸해지는 게 무섭다. |
場がしらけるのが怖い。 | |
・ | 내가 말하면 분위기가 싸해지는 느낌이 들어요. |
私が喋ると場がしらけるような気がします。 | |
・ | 각색이 더해지다. |
脚色が加えられる。 | |
・ | 부장품은 세계 각지에서 예로부터 행해지고 있던 풍습입니다. |
副葬品は世界各地で古くより行われていた風習です。 | |
・ | 평가 요소가 정해지면 다음은 채점 기준을 정합니다. |
評価要素が決まったら、次は採点基準を決めます。 | |
・ | 새로운 가족이 늘어서 점점 더 떠들썩해지겠네요. |
新しい家族が増えて、ますますにぎやかになりますね。 | |
・ | 나는 여러 가지에 관심은 있지만 모두 어중간해지기 쉽다. |
私はいろんなことに興味はあるが、どれも中途半端になりやすい。 | |
・ | 설화는 원래 사람에서 사람에게 구두로 전해지는 이야기를 가리켰습니다. |
説話は元々、人から人に口頭で伝えられる物語のことを指していました。 | |
・ | 마음이 음산해지는 영화였다. |
気がめいる陰うつな映画だった。 | |
・ | 함수는 어떤 변수에 의존해서 정해지는 값 또는 그 대응을 표시하는 식입니다. |
関数は、ある変数に依存して決まる値あるいはその対応を表す式です。 | |
・ | 화물의 물량이 확실히 정해지지 않았어요. |
貨物の物量がはっきり決まっていません。 | |
・ | 요즘 시대가 각박해지고 있다. |
最近、時代が世知辛くなっている。 | |
・ | 칼국수는 칼로 면을 잘라 만드는 것으로부터 붙여진 이름이라고 전해지고 있습니다. |
カルグクスは包丁で麺を切って作ることから名づけられたと伝えられています。 | |
・ | 가족에 소홀해지는 게 싫었다. |
家族に疎かになるのは嫌だった。 | |
・ | 정확한 시점이 뚜렷하게 정해지지 않았다. |
正確な時点がはっきりと決まっていない。 | |
・ | 삼키는 힘이 쇠약해지면, 식사를 즐길 수 없게 된다. |
飲み込む力が衰えると、食事が楽しめなくなる。 | |
・ | 물결이 잠잠해지다. |
波が静かになる。 | |
・ | 장마철에는 우울해지기 싶다. |
梅雨時期は「うつ」になりやすい。 | |
・ | 중소기업의 인력난은 심각해지고 있다. |
中小企業において人手不足は深刻化している。 | |
・ | 다음 주 스케줄이 정해지는 대로 연락해 주세요. |
来週のスケジュールが決まり次第、連絡してください。 | |
・ | 나사가 느슨해지다. |
ねじが緩くなる。 | |
・ | 졸업 전에 취업이 정해지지 않아, 구직 중인 젊은이 들이 눈에 뜁니다. |
卒業前に就職が決まらず、求職中の若者が目立ちます。 | |
・ | 추운 겨울에 마음이 따뜻해지는 착한 사람들의 이야기입니다. |
寒い冬に、心が暖かくなる優しい人々の話です。 |