・ | 이 방법은 종래로부터 행해지고 있는 방법입니다. |
その方法は従来から行われていたやり方です。 | |
・ | 관계가 불편해지는 한이 있더라도 얘기해야겠어요. |
関係がぎくしゃくすることがあっても話をしなければなりません。 | |
・ | 마음이 허무해지는 사람이 비애를 느끼는 경우가 있습니다. |
虚しい気持ちになっている人が悲哀を感じることがあります。 | |
・ | 타이핑에 익숙해지는 데 일 년이나 걸립니다. |
タイピングに慣れるには1年もかかります。 | |
・ | 주의가 산만해지다. |
注意が散漫になる。 | |
・ | 땀을 구성하는 수분과 나트륨이나 칼륨 등의 전해질이 부족해지면 체온이 잘 내려가지 않게 된다. |
汗のもとになる水分とナトリウムやカリウムなどの電解質が足りなくなると体温が下がりにくくなる。 | |
・ | 경계를 풀고 느슨해지다. |
警戒を解き、たるんでしまう。 | |
・ | 넘어져서 가슴에 강한 힘이 가해지면 늑골 골절이 생긴다. |
転んで胸に強い力が加わると肋骨骨折を生じます。 | |
・ | 지원금은 피해지에서 활동하는 비영리단체에 보내는 기부금입니다. |
支援金は被災地で活動する非営利団体に送る寄付金です。 | |
・ | 인간은 익숙해지면 타성에 빠진다. |
人間は慣れてくると惰性に陥る。 | |
・ | 헛웃음은 어른이 되어 감에 따라 필요해지는 경우가 있습니다. |
作り笑いは大人になるにつれて必要になる場面があります。 | |
・ | 자금 부족이 심각해지고 있다. |
資金不足が深刻化しつつあります。 | |
・ | 온난화에 의해 세계의 물 부족이 심각해지다. |
温暖化により世界の水不足が深刻化する。 | |
・ | 전세가 불리해지다. |
戦況が不利になる。 | |
・ | 전세가 유리해지다. |
戦況が有利になる。 | |
・ | 된장국이 미지근해지다. |
お味噌汁がぬるくなる。 | |
・ | 그 사람과 더 친해지고 싶다. |
あの人ともっと仲よくなりたい。 | |
・ | 그녀와 친해지기 위해서 많이 노력하고 있다. |
彼女と親しくなるためにかなり努力をしている。 | |
・ | 그분은 제가 음악가로서만이 아니라 인간적으로 성숙해지는 것을 도와주었습니다. |
あの方は、私がミュージシャンとしてだけでなく、人間的に成熟するように助けてくれました。 | |
・ | 시계가 흐릿해지다. |
視界がぼやける。 | |
・ | 생활이 핍박해지다. |
生活が逼迫する。 | |
・ | 태풍 피해지에 상금을 전액 기부하겠습니다. |
台風被災地に賞金を全額寄付します。 | |
・ | 영리한 사람이라도 생활이 빈궁해지면 머리 회전이 둔해진다. |
賢い人でも、生活が貧しくなると頭の回転が鈍ってくる。 | |
・ | 인간은 누구라도 고독감이나 외로움으로 불안해지거나 마음이 고통스러워거나 한다. |
人は誰しも、孤独感や寂しさで不安になったり苦しい気持ちになったりする。 | |
・ | 압력이 가해지다. |
圧力がかかる。 | |
・ | 말하고 싶은 것이 전해지다. |
言いたいことが伝わる。 | |
・ | 행복해지기 위해 필요한 것은 물질적 풍요가 아니라 정신적 풍요입니다. |
幸せになるために必要なのは、物質的豊かさではなく、精神的豊かさです。 | |
・ | 군기가 문란해지다 |
軍紀が乱れる。 | |
・ | 사람은 누구도 위험에 처하거나 불행해지고 싶지 않는다. |
人は誰しも、危険な目に遭ったり、不幸になったりしたくない。 | |
・ | 검사가 행해지다. |
検査が行われる。 | |
・ | 분향은 어떤 이유로 행해지는지를 알고 계십니까? |
お焼香はどのような理由で行われているのかをご存知ですか? | |
・ | 완전히 행복해지기 위해 그를 사랑해야 한다고 느꼈다. |
完全に幸せになるために、彼を愛さなければならないと感じた。 | |
・ | 부자가 반드시 행복해지는 것은 아니다. |
お金持ちが必ずしも幸せになるわけではない。 | |
・ | 매각 방침이 정해지다. |
売却方針が決まる。 | |
・ | 규율이 해이해지다. |
規律が緩む。 | |
・ | 데모는 정치적인 의미가 엷어지고 축제적인 면이 강해지고 있다. |
デモは政治的な意味が薄れて娯楽的な面が強まっている。 | |
・ | 어린시절의 기억이 흐릿해지다 |
幼い時の記憶がかすかになる。 | |
・ | 병으로 의식이 흐릿해지다. |
病気で意識がかすかになる。 | |
・ | 구직자들의 대기업 쏠림 현상이 심해지고 있는 것으로 나타났다. |
求職者の大企業偏り現象が激しくなっていることが分かった。 | |
・ | 처리가 적절히 행해지고 있는지를 조사했다. |
処理が適切に行われているのかを調査した。 | |
・ | 차차 쌀쌀해지겠습니다. |
徐々に涼しくなるでしょう。 | |
・ | 인권단체의 목표는 모두가 행복해지는 것이다. |
人絹団体の目標はみんなが幸せになることだ。 | |
・ | 지구의 오염을 막는 연구가 활발해지고 있다. |
地球の汚染を防ぐ研究が活発に行われている。 | |
・ | 재해구조견 20 마리가 재해지에 보내졌다. |
災害救助犬20頭が被災地に送られた。 |