「緩い」は韓国語で「느슨하다」という。
|
・ | 나사가 느슨해지다. |
ねじが緩くなる。 | |
・ | 느슨하게 묶다. |
緩やかに結ぶ。 | |
・ | 이 학교는 규율이 조금 느슨하다. |
この学校は規律がやや緩やかだ。 | |
・ | 허리띠를 느슨하게 매었다. |
帯を緩く結んだ。 | |
・ | 상황이 안정되지 않은 단계에서 완화책을 제시하면 감염 대책이 느슨해질 수 있다. |
状況が安定していない段階で緩和策を提示すれば、感染対策が緩みかねない。 | |
・ | 요즘 정신 상태가 느슨해진 것 같다. |
この頃精神状態がたるんでいるようだ。 | |
・ | 여닫이문이 조금 느슨해요. |
開き戸が少し緩んでいます。 | |
・ | 여닫이문 손잡이가 느슨해요. |
開き戸の取っ手が緩んでいます。 | |
・ | 손잡이가 느슨해져서 다시 조이다. |
取っ手が緩んできたので締め直す。 | |
・ | 서랍의 손잡이가 느슨하다. |
引き出しの取っ手が緩んでいる。 | |
・ | 이 끈의 매듭이 느슨합니다. |
この紐の結び目が緩んでいます。 | |
・ | 매듭이 느슨하다. |
結び目がゆるんでいる。 | |
・ | 실톱날이 느슨해져서 다시 조였습니다. |
糸鋸の刃が緩んできたので、締め直しました。 | |
・ | 초소에서의 감시가 느슨해지면 위험이 증가한다. |
哨所での監視が緩むと危険が増す。 | |
・ | 붕대를 느슨하게 감으세요. |
包帯を緩めに巻いてください。 | |
・ | 느슨해지면 안 되고, 열의를 잃으면 안 된다. |
気を緩めてはならず、熱意を失ってはならない。 | |
곱상하다(美しく慎ましやかである) > |
껄껄하다(ざらざらしている) > |
지독하다(とてもひどい) > |
새파랗다(真っ青だ) > |
비싸다(値段が高い) > |
참답다(真である) > |
움푹하다(深くへこんでいる) > |
불가피하다(余儀なくされる) > |
선하다(目に浮かぶ) > |
이러하다(このようだ) > |
당황스럽다(困惑する) > |
익숙하다(慣れている) > |
억척스럽다(がむしゃらだ) > |
적나라하다(赤裸々だ) > |
허망하다(呆気なくむなしい) > |
오색찬란하다(五色燦然としている) > |
미천하다(卑しい) > |
멀뚱하다(ぽかんと眺める) > |
특별하다(特別だ) > |
가깝다(近い) > |
들쭉날쭉하다(でこぼこだ) > |
짜릿하다(びりびりする) > |
알기 쉽다(分かりやすい) > |
엉성하다(いい加減だ) > |
평평하다(平らだ) > |
못잖다(劣らない) > |
쿰쿰하다(カビ臭い) > |
웅대하다(雄大だ) > |
조마조마하다(はらはらする) > |
옹색하다(融通がきかない) > |