・ | 특목고 입시 경쟁이 치열해지면서 중학생들의 입시에 대한 압박감도 커지고 있다. |
特殊目的高校の入試競争が激しくなり、中学生の高校入試に対するプレッシャーも高まっている。 | |
・ | 경제 환경의 악화로 현장은 점점 피폐해지고 있다. |
経済環境の悪化で、現場は、ますます疲弊してしまっている。 | |
・ | 서로 교류하며 친해지는 과정에서 즐거움을 느끼는 것 같다 |
互いに交流して親しくなる過程で喜びを感じるようだ。 | |
・ | 커피향이 더욱 그윽해지는 완연한 가을입니다. |
コーヒーの香りが、いっそうになる、はっきりあらわれる秋です。 | |
・ | 청소년은 아직 자아가 형성되지 않았기 때문에 심리적으로 불안정해지기 쉽다. |
青少年はまだ自我が形成されていないので心理的に不安定になりやすい。 | |
・ | 일부 종업원의 문제 행동에 의해 직장의 규율이 문란해지다. |
一部の従業員の問題行動により職場の規律が乱される。 | |
・ | 맨발로 지내는 시간이 많은 여름은 발바닥이나 뒤꿈치 피부가 평소보다 두껍고 딱딱해지기 쉬운 시기입니다. |
裸足になる機会の多い夏は、足裏やかかとの皮膚がいつもより厚く硬くなりやすい時期です。 | |
・ | 개봉 소식이 전해지면서 예매 행렬이 이어지고 있다. |
上映の知らせが伝えられ、前売り券の行列ができている。 | |
・ | 원래 사람은 부대끼고 치대며 친해지는 거다. |
元々人は揉まれて当てて仲良くなるものだ。 | |
・ | 그게 정말 니가 행복해지는 길일 거야. |
それがお前が本当に幸せになる道だと思う。 | |
・ | 암시장은 넓은 의미로는 불법적인 거래가 행해지는 시장 전체를 말한다. |
闇市場は、広義には不法な取引の行われる市場全体をいう。 | |
・ | 현대인들이 비만해지는 이유는 쉬지 않고 먹기 때문이다. |
現代人が肥満になる理由は、休まずに食べるからだ。 | |
・ | 한 달째 종업원이 구해지지 않아 딸이 일손을 돕고 있다. |
従業員が1カ月も見つからず、娘が店を手伝っている。 | |
・ | 각국의 재정 당국은 어떻게 재정 적자를 삭감할지 분주해지고 있다. |
各国の財政当局は、いかに財政赤字を削減するかに追われてきた。 | |
・ | 지역별 양극화 현상이 더욱 심해지고 있다. |
地域別の二極化現象がさらに激しくなっている。 | |
・ | 불평등과 양극화가 심각해지고 있다. |
不平等と二極化が深刻化している。 | |
・ | 저는 주변이 너무 조용해지면 오히려 집중력이 떨어져요. |
私は周りがとても静かくなると、むしろ集中力が落ちます。 | |
・ | 문제가 갈수록 심각해지다. |
問題がますます深刻化する。 | |
・ | 한국 사회 가족의 형태는 점점 다양해지고 있다. |
韓国社会の家族のかたちは徐々に多様化しつつある。 | |
・ | 근육 단련이나 요가를 열심히 해도 좀처럼 하반신이 날씬해지는 효과가 나타나지 않는다. |
筋トレやヨガを頑張ってみても、なかなか下半身痩せの効果は現れない。 | |
・ | 추위로 손발이 무감각해지다. |
寒さで手足が無感覚になる。 | |
・ | 처음에는 반짝했다가도 차츰 시들해지기 쉽습니다. |
最初は輝いていたとしても、次第にやる気がなくなりやすいです。 | |
・ | 속설로 전해지고 있다. |
俗説に伝えられる。 | |
・ | 플라스틱의 기능과 쓰임새는 점점 다양해지고 있다. |
プラスティックの機能と使い勝手は次第に多用化されている。 | |
・ | 기력이 쇠약해지다. |
気力が萎える。 | |
・ | 눈가가 촉촉해지다. |
目頭がウルウルする。 | |
・ | 머리가 희끗희끗해지다. |
頭に白いものがまじる。 | |
・ | 그녀가 행복해지도록 기도합니다. |
彼女が幸せになるように祈りします。 | |
・ | 가슴이 뭉클해지면서 눈시울이 뜨거워졌다. |
胸が熱くなりながら目頭が熱くなった。 | |
・ | 어떤 것에든 탁월해지려면 반복해서 훈련해야 한다. |
どんなことでも卓越しようとすれば繰り返して訓練しなければならない。 | |
・ | 침묵해야 고요해지고, 고요해야 타인의 소리도 들립니다. |
沈黙して静かになって、静かになって他人の声も聞こえます。 | |
・ | 상금이 적으면 승부가 시시해지는 법이다. |
賞金が少ないと勝負がつまらなくなるものだ。 | |
・ | 누군가로부터 덕을 좀 보겠다는 생각을 하면 구차해지기 쉽습니다. |
誰からか、ちょっと利益を得ようという考えをすれば苦しくなりやすいです。 | |
・ | 어린 시절부터 줄곧 과잉보호에 익숙해지면 사회에 나와도 문제 해결 능력이 떨어진다. |
子供の頃からずっと過保護に慣れてくると、社会に出ても問題解決能力が落ちる。 | |
・ | 코끝이 시큰해지다. |
鼻先がずきずきする。 | |
・ | 남을 사랑할 수 있으려면, 먼저 나한테 진실해지고 나 자신을 사랑해야 한다. |
他人を愛することができるようになるには、まず、私に誠実になって、私自身を愛さなければならない。 | |
・ | 가슴으로 전해지는 온기를 느끼다. |
心で伝えるぬくもりを感じる。 | |
・ | 날씨 좋을 때 바다를 보면 마음도 편해지고 좋더라고요. |
気候がいい時、海を見ると心も楽になってよかったですよ。 | |
・ | 바닥이 너무 더러워서 닦아도 닦아도 깨끗해지지 않네요. |
床がとても汚くて拭いても拭いてもきれいになりませんね。 | |
・ | 기관지가 알레르기 등에 의한 염증에 의해 과민해지다. |
気管支がアレルギーなどによる炎症によって過敏になる。 | |
・ | 구두 밑창이 해지다. |
靴の底がすり減る。 | |
・ | 아버지의 넥타이가 이제는 해지고 너무 낡아 보였다. |
父のネクタイが今ではすり減り、ひどく古びて見えた。 | |
・ | 태어나서 처음으로 간담이 서늘해지는 것을 느꼈다. |
生れて初めて肝が冷えるのを感じた。 | |
・ | 뜬금없이 가슴이 먹먹해지면서 눈물이 흐를 때가 있습니다. |
急に胸がいっぱいになってきて涙が出ることがあります。 | |
・ | 그 노래를 듣는데 가슴이 먹먹해지네요. |
あの歌を聴いてて胸が詰まったような感覚になります。 | |
・ | 연습을 하지 않으면 능숙해지지 않는다. |
練習をしなければ上達しない。 | |
・ | 불현듯 근황이 궁금해지는 사람이 있습니다. |
ふと思いつき、近況が気になる人がいます。 | |
・ | 이 방법은 종래로부터 행해지고 있는 방법입니다. |
その方法は従来から行われていたやり方です。 | |
・ | 관계가 불편해지는 한이 있더라도 얘기해야겠어요. |
関係がぎくしゃくすることがあっても話をしなければなりません。 | |
・ | 마음이 허무해지는 사람이 비애를 느끼는 경우가 있습니다. |
虚しい気持ちになっている人が悲哀を感じることがあります。 |