![]() |
・ | 정원의 꽃들은 계절의 변화와 함께 색이 바래거나 선명해지기도 합니다. |
庭の花々は、季節の変化とともに色あせたり鮮やかになったりします。 | |
・ | 보험료 지불이 늦어지면 보험 계약이 해지될 수 있습니다. |
保険料の支払いが遅れると、保険契約が解除される可能性があります。 | |
・ | 의약품 판매에 관한 규제가 엄격해지고 있습니다. |
医薬品の販売に関する規制が厳しくなっています。 | |
・ | 날짜가 정해지면 연락주세요. |
日時が決まったら連絡してください。 | |
・ | 약속 날짜가 정해지면 알려 주세요. |
約束の日が決まったら教えてください。 | |
・ | 느슨해지면 안 되고, 열의를 잃으면 안 된다. |
気を緩めてはならず、熱意を失ってはならない。 | |
・ | 일시가 정해지면 연락주세요. |
日時が決まったら連絡してください。 | |
・ | 그의 광기는 날이 갈수록 심해지고 있었다. |
彼の狂気は日増しに激しさを増していた。 | |
・ | 이 마을에는 많은 전설이 전해지고 있습니다. |
この村には多くの伝説が伝えられています。 | |
・ | 그의 영광은 스포츠 역사의 전설로 전해지고 있습니다. |
彼の栄光はスポーツ史の伝説として語り継がれています。 | |
・ | 질병이나 어려움에 직면했을 때 가족의 유대가 강해지는 경우가 있습니다. |
病気や困難に直面したとき、家族の絆が強くなる場合があります。 | |
・ | 가족의 유대감이 강해지기를 바랍니다. |
家族の絆が強まることを願っています。 | |
・ | 그들은 서로 격려하면서 마음이 따뜻해지는 포옹을 했습니다. |
彼らは励まし合いながら、心温まるハグをしました。 | |
・ | 심신이 쇠약해지다. |
心身がすり減る。 | |
・ | 귀찮은 일을 싫어하고, 일이 복잡해지는 걸 싫어한다. |
面倒な仕事を嫌い、事がややこしくなるのを嫌う。 | |
・ | 긴장감이 느슨해지다. |
緊張感が緩む。 | |
・ | 그의 행동은 악의를 가지고 행해지고 있다. |
彼の振る舞いは悪意を持って行われている。 | |
・ | 초등학생을 둘러싼 왕따 문제가 심각해지고 있다. |
小学生を巡っていじめ問題が深刻になりつつある。 | |
・ | 그 지역의 내분이 심각해지고 있다. |
その地域の内輪もめが深刻化している。 | |
・ | 불확실성이 높아지면 투자자는 신중해지고 위험을 피하는 경향이 강해집니다. |
不確実性が高まると、投資家は慎重になり、リスクを避ける傾向が強まります。 | |
・ | 그녀는 아직 피아노 연주가 초보이지만 능숙해지고 있습니다. |
彼女はまだピアノの演奏が初心者ですが、上達しています。 | |
・ | 급속히 친해지다. |
急速に親しくなる。 | |
・ | 현재 세계에서는 빈곤이 심각해지고 있습니다. |
現在世界では貧困が深刻化しています。 | |
・ | 그 안은 아직 세부사항이 정해지지 않았어요. |
その案はまだ詳細が決まっていません。 | |
・ | 국내 정치에 관한 대립이 심해지고 있다. |
国内政治に関する対立が激しくなっている。 | |
・ | 더위 때문에 몸이 흐물흐물해지네요. |
暑さで、体がぐにゃぐにゃになってしまいますね。 | |
・ | 요사이 점점 심해지는 건망증 때문에 병원을 찾았다. |
近少しずつ酷くなる健忘症で病院に行った。 | |
・ | 통증이 둔해지기 시작했다. |
痛みが鈍くなり始めた。 | |
・ | 절의 법회는 날마다 행해지고 있습니다. |
お寺の法要は日々行われています。 | |
・ | 논의가 활발해지면서 이견이 제시되었다. |
議論が活発化し、異見が提示された。 | |
・ | 나이 탓인지 신체가 약해지고 걷는 힘이나 삼키는 힘이 상실되었다. |
年のせいか身体が弱まり、歩く力や飲みこむ力が失われてしまった。 | |
・ | 불신감이 더해지다. |
不信感がつのる。 | |
・ | 쓰레기를 자원으로 활용해 오염을 막는 움직임이 활발해지고 있다. |
ゴミを資源として活用し、汚染を防ぐ動きが活発に行われている。 | |
・ | 운동을 하면 건강해지는 걸 느낄 수 있어요. |
運動をすれば健康になるのが感じられますよ。 | |
・ | 결혼하면 행복해지나요? |
結婚すると幸せになりますか? | |
・ | 어떻게 하면 내가 행복해지는 지 잘 모르겠어. |
どうすれば僕が幸せになるのか、よくわからない。 | |
・ | 그와의 관계가 소원해지는 것을 막고 싶다. |
彼との関係が疎遠になるのを防ぎたい。 | |
・ | 오랫동안 연락하지 않은 친구와는 소원해지고 있다. |
長い間連絡を取っていない友人とは疏遠になっている。 | |
・ | 친구와의 관계가 소원해지는 것은 슬픈 일이다. |
友人との関係が疏遠になるのは悲しいことだ。 | |
・ | 소원해지기 전에 그에게 연락을 취하려고 해. |
疎遠になる前に、彼に連絡を取ろうと思う。 | |
・ | 바쁜 일 때문에 그와는 점점 더 소원해지고 있다. |
忙しさのために、彼とはますます疏遠になっている。 | |
・ | 나이가 들면 젊었을 때 우정이 소원해지는 경우가 종종 있다. |
年を取ると、若い時の友情が遠ざかることがよくある。 | |
・ | 관계가 소원해지다. |
関係が疏遠になった。 | |
・ | 그녀의 위업은 감동적인 이야기로 전해지고 있습니다. |
彼女の偉業は感動的な物語として伝えられています。 | |
・ | 세상이 떠들썩해지다. |
世の中が騒がしくなる。 | |
・ | TV 화면이 선명해지고 영상의 질이 현격히 향상되었습니다. |
テレビの画面が鮮明になり、映像の質が格段に向上しました。 | |
・ | 방황한 만큼 성숙해지고, 실패한 만큼 위대해집니다. |
さまようほど成熟していき、失敗するほど偉大になります。 | |
・ | 적의 공격이 심해지자 방위군은 전선에서 철수했다. |
敵の攻撃が激しくなったため、防衛軍は戦線から撤退した。 | |
・ | ICU에는 감염을 막기 위한 엄격한 위생 대책이 취해지고 있습니다. |
ICUには感染を防ぐための厳格な衛生対策が取られています。 | |
・ | 뭔가에 짜증이 났을 때는 심호흡하고 냉정해지자. |
何かにイライラしたときは、深呼吸して冷静になろう。 |