「前置き」は韓国語で「두서」という。
|
![]() |
・ | 토론은 두서없이 진행되어 결정을 내리는 데 시간이 많이 걸렸다. |
議論がまとまりがなく、決定するのに時間がかかってしまった。 | |
・ | 이 보고서는 두서없이 작성되어 읽기 어렵다. |
この報告書はまとまりがなくて、読みにくい。 | |
・ | 그의 이야기는 두서없이 진행되어 이해하기 어려웠다. |
彼の話はまとまりがなく、理解するのが大変だった。 | |
・ | 두서가 없는 말을 하면 상대방에게 신뢰를 잃게 된다. |
つじつまが合わない発言をしていると、相手に信頼されなくなるよ。 | |
・ | 이 계획에는 두서가 없는 부분이 너무 많다. |
この計画にはつじつまが合わない部分が多すぎる。 | |
・ | 그의 이야기는 두서가 없어서 믿을 수 없다. |
彼の話はつじつまが合わないので、信じることができない。 | |
・ | 바람에 꽃이 곤두서고 있어요. |
風で花が逆立っています。 | |
・ | 신경이 곤두서다. |
神経がかりかりする。 | |
・ | 털이 정전기로 곤두서다. |
毛が静電気で逆立つ。 | |
・ | 털이 곤두서 있는 고양이를 보았다. |
毛が逆立っている猫を見た。 | |
능률적(能率的) > |
꼭지(摘み) > |
고대사(古代史) > |
중요성(大事さ) > |
알프레드 노벨(アルフレド・ノーベル.. > |
양(養) > |
법적 대응(法的対応) > |
서리(畑で果物を盗むこと) > |
국채(国債) > |
캐리어(キャリーバッグ) > |
채색(彩色) > |
개비(~本) > |
객지(旅先) > |
생중계(生中継) > |
암나사(雌ねじ) > |
딸내미(娘を可愛くいう言葉) > |
반평생(半生) > |
망상(妄想) > |
절대 권력(絶対権力) > |
채도(彩度) > |
편입 시험(編入試験) > |
응답자(回答者) > |
여행자(旅行者) > |
사용처(使用先) > |
영단(英断) > |
감별(鑑別) > |
상가(商店街) > |
이임사(離任の辞) > |
모금(一口の分量) > |
본래(本来) > |