そっと、そうっと、密かに、こっそり、ひそかに
|
|
類義語 | : |
・ | 살며시 집을 빠져나오다. |
こっそり家を抜け出す。 | |
・ | 뒷문으로 살며시 숨어들다. |
裏口からこっそり忍び込む。 | |
・ | 살며시 빠져나오다. |
こっそり抜け出す。 | |
・ | 그는 나에게 여자친구의 사진을 살며시 보여주었다. |
彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
・ | 선물을 살며시 건네다. |
おみやげをこっそり渡す。 | |
・ | 그녀는 나에게 살며시 다가왔다. |
彼女は私にこっそり近づいた。 | |
・ | 살며시 안아주고 싶다. |
そっと抱きしめたい。 | |
・ | 가족을 깨우지 않도록 살며시 걷다. |
家族を起こさないようにそっと歩く。 | |
・ | 살며시 방으로 들어가다. |
そっと部屋に入る。 | |
・ | 우리들은 새에게 살며시 다가가 관찰했다. |
私たちは鳥にそっと近づいて観察した。 | |
・ | 그녀는 살며시 문을 열었다. |
彼女はそっとドアを開けた。 | |
・ | 아기를 깨우고 싶지 않아서 그녀는 살며시 방으로 들어갔다. |
赤ちゃんを起こしたくないので彼女はそっと部屋に入った。 | |
・ | 그는 의자에 살며시 앉았다. |
彼は椅子にそっと座った。 | |
・ | 우리는 새에게 살며시 다가가 관찰했다. |
私たちは鳥にそっと近づいて観察した。 | |
・ | 살며시 말을 돌리다. |
やんわり話をそらす。 | |
・ | 그의 매력은 살며시 웃는 미소에 있다. |
彼の魅力はそっと笑う笑顔にある。 | |
・ | 살며시 귓속말했다. |
こっそり耳打ちした。 | |
・ | 건넨 편지 속에 반지를 살며시 넣어 두었다. |
渡した手紙のなかに指輪をこっそり入れておいた。 | |
・ | 170도로 가열한 기름에 살며시 두부를 넣어 튀긴다. |
170 度に熱した油に豆腐を静かに入れて揚げる。 |
마침(ちょうど) > |
축축이(しっとり) > |
가능케(可能に) > |
활짝(ぱあっと) > |
한 번 더(もう一度) > |
사양 말고(ご遠慮なく) > |
바짝(ぐっと) > |