【(으)로】の例文_5

<例文>
그는 목숨이 왔다 갔다 한 후 기적적으로 회복했다.
彼は生死の境をさまよった後、奇跡的に回復した。
그 사건은 동일범에 의한 범행으로 보인다.
その事件は同一犯による犯行であると見られている。
경찰은 동일범의 소행으로 보고 용의자를 쫓고 있다.
警察は同一犯の行いと見て容疑者を追いかけている。
활기가 넘치는 팀워크가 프로젝트를 성공으로 이끌었어요.
活気溢れるチームワークが、プロジェクトを成功に導きました。
정신적 지주를 가지는 것은 정신적으로 강해지기 위해 중요해요.
心の支えを持つことは、精神的に強くなるために大切です。
보기를 들음으로써 더 이해하기 쉬워져요.
例をあげることで、より理解しやすくなります。
반기를 든 후, 상황은 극적으로 변했어요.
反旗をあげた後、状況は劇的に変化しました。
수비가 단단한 팀은 오히려 공격으로 전환하기 쉬워요.
守備が堅いチームは、逆に攻撃に転じやすいです。
수비 강화가 앞으로의 경기에서 중요해질 거예요.
守備の強化が、今後の試合で重要になるでしょう。
그의 연속 득점으로 점수차를 벌릴 수 있었어요.
彼の連続得点で点差を広げることができました。
건성으로 듣고 있었기 때문에 잘못된 판단을 했어요。
うわの空で聞いていたせいで、誤った判断をしてしまいました。
그는 항상 건성으로 듣고 있어서 기억하지 못하는 경우가 많아요.
彼はいつもうわの空で聞いていて、覚えていないことが多いです。
그녀는 건성으로 듣고 있어서 질문에 대답할 수 없었어요.
彼女はうわの空で聞いていたので、質問に答えられなかったです。
건성으로 듣고 있어서 중요한 이야기를 놓쳤어요.
うわの空で聞いているので、重要な話を逃してしまいました。
그는 남의 이야기를 건성으로 듣고 있다.
彼は人の話を上の空で聞いている。
귓등으로 듣는 것은 상대방에게 실례라고 생각해요.
うわの空で聞くのは、相手に失礼だと思います。
귓등으로 듣고 있어서 회의 내용이 머리에 들어오지 않았어.
うわの空で聞いていたため、会議の内容が頭に入っていなかった。
귓등으로 듣고 있으면 이야기 내용을 잊어버려요.
うわの空で聞いていると、話の内容を忘れてしまいますよ。
귓등으로 듣고 있어서 질문에 대답할 수 없었어.
うわの空で聞いていたので、質問に答えられなかった。
설명을 귓등으로 들었다.
説明をうわの空で聞いた。
감정적으로 죽기 살기로 싸우는 사람들이 있다.
感情的に死に物狂いで戦う人がいる。
친구에게 감사의 뜻으로 밥을 살 생각이에요.
友達にお礼としてご飯をおごるつもりです。
신세를 진 감사의 뜻으로 밥을 사려고 해요.
お世話になったお礼にご飯をおごろうと思っています。
감기 증상으로 기침이 나오는 것은 흔한 일입니다.
風邪の症状で咳が出るのはよくあることです。
금단 증상으로 정신적으로 불안정해질 수 있어요.
禁断症状が原因で、精神的に不安定になることがあります。
금연을 할 때 금단 증상으로 짜증을 자주 느낄 수 있습니다.
禁煙したときに、禁断症状としてイライラすることがよくあります。
교통 위반이 원인으로 사고가 발생했다.
交通違反が原因で事故が発生した。
교통 법규를 지킴으로써 안전한 사회가 만들어집니다.
交通ルールを守ることで安全な社会が作られます。
차가 과속으로 달려와 사람을 칠 뻔했다.
車が猛スピードで走り、人をひきそうになった。
음주 운전으로 사람을 치면 큰일 난다.
酔っ払い運転で人をひいたら大変なことになる。
즐거운 기분으로 콧노래를 불렀다.
楽しい気分で鼻歌を歌った。
노동 기준법이 정식으로 제정되었다.
労働基準法が正式に制定された。
감정적으로 말하지 말고, 차분히 말을 삼가며 이야기합시다.
感情的にならず、冷静に口を慎んで話しましょう。
가금육은 고단백 저지방 식품으로 인기가 있다.
家禽肉は高タンパクで低脂肪な食品として人気がある。
너무 신경질적으로 굴지 말고, 편하게 있어.
あまり神経質にならない方がいいよ、リラックスして。
부적절한 농담으로 빈축을 샀다.
不適切なジョークで、しゅくを買った。
그는 회사를 위해 밤낮으로 수고를 아끼지 않고 일하고 있어.
彼は会社のために日夜苦労をいとわず働いている。
본론으로 돌아가자. 너무 옆길로 샜어.
本題に戻ろう。横道にそれすぎた。
이 게임의 사기캐는 다른 캐릭터에 비해 압도적으로 강해요.
このゲームの詐欺キャラは、他のキャラクターと比べて圧倒的に強いです。
찐텐으로 노래 부르는 그를 보고 감동했어.
チンテンで歌う彼を見て感動した。
그녀가 찐텐으로 화를 내서 좀 놀랐어.
彼女がチンテンで怒ったから、ちょっとびっくりした。
어제 찐텐으로 춤을 너무 춰서 다리가 아파.
昨日、チンテンで踊りすぎて足が痛い。
오늘 점심은 컵라면으로 했습니다.
今日の昼食はカップラーメンにしました。
바쁜 아침에는 컵라면으로 해결하는 경우가 많습니다.
忙しい朝は、カップラーメンで済ませることがよくあります。
계란찜은 반찬으로 인기가 있어요.
ケランチムは副菜として人気があります。
갑툭튀 발언으로 분위기가 싸해졌어요.
突然の発言で雰囲気が冷たくなりました。
낙지볶음은 반찬으로도 완벽해요.
ナクチポックムはおかずとしても完璧です。
오늘은 회식으로 감자탕을 먹었다.
きょうは会食でカムジャタンを食べた。
가족의 요청으로 김치찜을 만들었어요.
家族のリクエストでキムチチムを作りました。
처음으로 김치찜을 먹고 감동했어요.
初めてキムチチムを食べて感動しました。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(5/284)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ