【(으)로】の例文_5

<例文>
도표를 분석함으로써 통찰을 얻을 수 있습니다.
図表を分析することで、洞察を得ることができます。
도표를 사용하여 트렌드를 시각적으로 표현할 수 있습니다.
図表を用いてトレンドを視覚的に表現することができます。
앞으로의 방향에 대해 의견을 교환합시다.
今後の方向性について意見を交換しましょう。
앞으로의 비전을 공유하는 것이 중요합니다.
今後のビジョンを共有することが重要です。
앞으로의 전망을 상세하게 설명해 주세요.
今後の見通しを詳細に説明してください。
앞으로의 전개가 궁금합니다.
今後の展開が気になります。
앞으로의 예정에 대해 논의합시다.
今後の予定について話し合いましょう。
앞으로 몇 분 있으면 6시입니다.
あと数分で6時です。
앞으로 더 노력할게요.
これからもっと努力します。
앞으로 열심히 하겠습니다.
これから一生懸命頑張ります。
앞으로 무엇을 하실 겁니까?
これから何をするつもりですか。
앞으로 어떻게 하지?
これから、どうしよう。
앞으로 조심해야 되겠어요.
これからは注意しないといけませんね。
앞으로 주의하겠습니다.
今後、注意します。
앞으로도 잘 부탁 드리겠습니다.
今後ともよろしくお願い申し上げます。
앞으로 경제성장은 밝을 전망입니다.
これから経済成長は明るい兆しです。
미중 무역 마찰의 영향으로 중국 대상의 수요가 급격히 감소했다.
米中貿易摩擦の影響で中国向けの需要が急激に減少した。
사업으로 성공하고 싶어요.
事業して成功したいです。
국가 경제의 파탄으로 인해 화폐 가치가 떨어졌다.
国家経済の破たんのため、貨幣価値が落ちた。
생물자원의 가치는 갈수록 커질 것으로 보인다.
生物資源の価値はますます大きくなるものとみられる。
정부는 본격적으로 규제 검토에 착수했다.
政府は、本格的に規制検討に着手した。
새 집으로 이사를 하다.
新しい家に引越しをする。
투자용 부동산으로 아파트 구입을 생각하고 있습니다.
投資用不動産として、マンションを購入することを考えています。
인터넷으로 요리 레시피를 찾아봤다.
インターネットで料理のレシピを調べた。
동료들과 헤어져 집으로 돌아갈 때 아내를 위해 꽃다발을 샀다.
同僚らと別れ家に帰る時、妻のために花束を買った。
입장권을 온라인으로 구입할 수 있습니다.
入場券をオンラインで購入できます。
승차 이외의 목적으로 입장하실 경우는 입장권이 필요합니다.
乗車以外の目的で入場される場合は、入場券が必要です。
그는 일방적으로 자신의 의견을 주장합니다.
彼は一方的に自分の意見を主張します。
그는 일방적으로 자신의 이익을 추구합니다.
彼は一方的に自分の利益を追求します。
그녀는 일방적으로 자신의 의견을 강요합니다.
彼女は一方的に自分の意見を押し付けます。
회사 측이 노동자들에게 일방적으로 해고를 통보했다.
会社側が労働者たちに、一方的に解雇を通知した。
일방적으로 전화를 끊었어요.
一方的に電話を切りました。
일방적으로 이기다.
一方的に勝つ。
바람에 휘날리는 보리밭이 황금빛으로 빛나고 있다.
風になびく麦畑が黄金色に輝いている。
바람에 나부끼는 모자를 손으로 누르며 걷는다.
風になびく帽子を手で押さえながら歩く。
바람에 나부끼는 커튼이 방으로 시원한 바람을 몰고 온다.
風になびくカーテンが窓から外の景色を遮る。
바람에 나부끼는 보리밭이 황금빛으로 빛나고 있다.
風になびく麦畑が黄金色に輝いている。
꽃잎이 시들면 땅으로 흩어진다.
花びらが枯れると、地面に散っていく。
그는 정원의 화초를 손질하는 것으로 스트레스를 발산하고 있습니다.
彼は庭の草花を手入れすることでストレスを発散しています。
쓰레기를 불사르는 것은 법으로 금지되어 있습니다.
ゴミを燃やすことは法律で禁止されています。
습기의 영향으로 이 책의 커버가 퇴색하기 시작했습니다.
湿気の影響で、この本のカバーが色あせてきました。
오랜 사용으로 인해 그 바닥의 색이 퇴색해 버렸습니다.
長年の使用により、その床の色が色あせてしまいました。
오랜 사용으로 그가 좋아하는 티셔츠의 색이 퇴색해 왔다.
長年の使用で、彼のお気に入りのTシャツの色が色あせてきた。
이 온천은 근육통에 효과가 있는 것으로 유명하다.
この温泉は筋肉痛に効くと評判である。
봄은 벚꽃을 시작으로 다양한 꽃이 만발하는 계절입니다.
春は桜をはじめ様々な花が咲き乱れる季節です。
그의 제안은 부정확한 데이터를 기반으로 했기 때문에 반려되었습니다.
彼の提案は不正確なデータに基づいていたため、差し戻されました。
그 보고서는 잘못된 데이터를 기반으로 했기 때문에 반려되었습니다.
そのレポートは誤ったデータに基づいていたため、差し戻されました。
제품이 결함품이었기 때문에 고객으로부터 반려되었습니다.
製品が欠陥品だったため、顧客から差し戻されました。
그 환자의 심박수는 비정상적으로 낮았다.
その患者の心拍数は異常なくらい低かった。
심박수가 비정상적으로 높은 경우는 의사와 상담해 주세요.
心拍数が異常に高い場合は医師に相談してください。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(5/168)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ