![]() |
・ | 강제적으로 서류를 제출하게 했다. |
強制的に書類を提出させた。 | |
・ | 그는 강제적으로 끌려갔다. |
彼は強制的に連れて行かれた。 | |
・ | 학생들을 강제적으로 모았다. |
学生たちを強制的に集めた。 | |
・ | 강제적으로 일을 시켰다. |
強制的に仕事をさせた。 | |
・ | 케바케라서 일괄적으로 말할 수 없어. |
ケバケだから一概には言えない。 | |
・ | 파채를 양념장에 버무려 반찬으로 먹었다. |
青ネギの細切りをタレで和えておかずにした。 | |
・ | 파채를 고명으로 올려서 보기 좋다. |
青ネギの細切りを飾りとしてのせると見た目が良い。 | |
・ | 군인은 적진으로 돌진했다. |
兵士は敵陣へ突進した。 | |
・ | 흉골을 중심으로 가슴뼈가 배열되어 있다. |
胸骨を中心に胸の骨が並んでいる。 | |
・ | 흉골은 세 부분으로 나뉘어 있다. |
胸骨は三つの部分に分かれている。 | |
・ | 그는 처음으로 마라톤을 완주했다. |
彼は初めてマラソンを完走した。 | |
・ | 완주 기념으로 메달을 받았다. |
完走記念にメダルをもらった。 | |
・ | 고객의 요청으로 물품이 반납되었다. |
顧客の要請で物品が返却された。 | |
・ | 대여 기간이 끝나자 제품이 자동으로 반납되었다. |
レンタル期間が終わると、自動的に商品が返却された。 | |
・ | 그 소설은 반체제 사상을 은유적으로 표현했다. |
その小説は反体制思想を比喩的に表現した。 | |
・ | 그는 젊을 때 반체제 시인으로 활동했다. |
彼は若い頃、反体制詩人として活動していた。 | |
・ | 말로만이 아니라 행동으로 효행을 보여야 한다. |
口先だけでなく、行動で孝行を示すべきだ。 | |
・ | 효행으로 상을 받은 학생이 있다. |
親孝行で表彰された学生がいる。 | |
・ | 그는 깍듯한 성격으로 유명하다. |
彼は礼儀正しい性格で有名だ。 | |
・ | 그는 예전에 공사판에서 일용직으로 일했다. |
彼は昔、工事現場で日雇い労働をしていた。 | |
・ | 미련을 두면 앞으로 나아가기 어렵다. |
未練を持つと前に進みにくい。 | |
・ | 쇠스랑으로 흙을 고르게 펴 주세요. |
熊手で土を均等に広げてください。 | |
・ | 쇠스랑으로 거름을 고루 펴 주세요. |
熊手で肥料を均等に広げてください。 | |
・ | 쇠스랑으로 밭을 정리했다. |
くまでで畑を整えた。 | |
・ | 농부가 쇠스랑으로 흙을 뒤집고 있다. |
農夫がくまでで土を返している。 | |
・ | 신임 사장으로 낙점되었다. |
新任の社長に指名された。 | |
・ | 그는 공시족으로 3년째 공부 중이다. |
彼は公務員試験受験者として3年間勉強している。 | |
・ | 신기의 힘으로 병을 치료한다고 해요. |
神気の力で病気を治すと言われています。 | |
・ | 영전으로 인해 업무가 더 바빠졌다. |
栄転のために仕事がさらに忙しくなった。 | |
・ | 그는 이번에 영전을 받아 부장으로 승진했다. |
彼は今回、栄転して部長に昇進した。 | |
・ | 영전 기념으로 행사가 열렸다. |
昇進記念で式典が開かれた。 | |
・ | 정육면체의 부피는 한 변의 세제곱으로 구합니다. |
立方体の体積は、一辺の三乗で求めます。 | |
・ | 반비례 관계는 곡선을 그릴 때 쌍곡선으로 나타나요. |
反比例の関係は、グラフに描くと双曲線になります。 | |
・ | 이차방정식의 근을 공식으로 구합니다. |
二次方程式の解を公式で求めます。 | |
・ | 도형을 대각선 방향으로 평행 이동했습니다. |
図形を斜めの方向に平行移動しました。 | |
・ | 함수를 x축 방향으로 평행 이동할 수 있어요. |
関数をx軸の方向に平行移動できます。 | |
・ | 정사각형을 왼쪽으로 5칸 평행 이동하세요. |
正方形を左に5マス平行移動してください。 | |
・ | 이 도형을 오른쪽으로 평행 이동하세요. |
この図形を右に平行移動してください。 | |
・ | 평행 이동이란, 도형을 같은 방향으로 같은 길이만큼 움직이는 이동을 말합니다. |
平行移動とは、図形を同じ方向に同じ長さだけ動かす移動のことです。 | |
・ | 그래프의 평행 이동이란 형태를 바꾸지 않고 일정 방향으로 일정한 거리만 이동시키는 것입니다. |
グラフの平行移動とは、形を変えず、一定方向に一定の距離だけ移動させることです。 | |
・ | 장점이 많지만 결정적으로 에너지 효율과 비용 면에서 비효율적이다. |
長所が多いものの、エネルギー効率と費用の面で決定的に非効率的だ。 | |
・ | 직감적으로 이 일은 잘못됐다고 느꼈다. |
直感的にこのことはおかしいと感じた。 | |
・ | 그녀는 직감으로 위험을 피했다. |
彼女は直感で危険を避けた。 | |
・ | 형사의 직감으로 자백이 사실임을 확신했다. |
刑事の直感で自白が事実だと確信した。 | |
・ | 인생에서 고민할 때, 어떻게 하면 좋을지를 직감으로 선택하는 경우도 많다. |
人生で迷った時、どう行動すればいいのかを直感で選ぶことも多い。 | |
・ | 직감은 반복적 경험으로부터 비롯된다. |
直感は反復的経験からはじまる。 | |
・ | 감축된 인원으로도 업무를 효율적으로 처리하고 있다. |
削減された人員でも業務を効率的に処理している。 | |
・ | 구상권 청구는 법적으로 보장된 권리다. |
求償権の請求は法的に保障された権利である。 | |
・ | 두 번 연속으로 낙선했다. |
2回連続で落選した。 | |
・ | 결과적으로 낙선하는 것도 경험 중 하나입니다. |
結果的に落選するのも経験の一つです。 |