![]() |
・ | 벽이 높지만, 앞으로 나아갈 수밖에 없다. |
壁が高いけれど、前に進むしかない。 | |
・ | 농담 반 진담 반으로 "직장 그만둘 거야"라고 했지만, 진지하게 생각하는 것일지도 몰라. |
彼は冗談まじりに「仕事を辞める」と言ったが、真面目に考えているのかもしれない。 | |
・ | 농담 반 진담 반으로 "오늘은 일찍 퇴근하자"라고 했지만, 결국 늦게까지 일했어. |
冗談まじりに「今日こそ早く帰ろう」と言ったが、結局遅くまで仕事をしてしまった。 | |
・ | 라면으로 끼니를 때우다. |
ラーメンで一食を済ませる。 | |
・ | 여러 기사를 모아서 한 권의 책으로 엮을 것이다. |
複数の記事を集めて一冊の本にまとめる。 | |
・ | 이 주제에 대해 책으로 엮기로 했다. |
このテーマについての本をまとめることになった。 | |
・ | 작가는 단편 소설을 한 권의 책으로 엮었다. |
作家は短編小説を一冊の本にまとめた。 | |
・ | 그 연구 결과를 책으로 엮을 예정이다. |
その研究成果を本にまとめる予定だ。 | |
・ | 그는 자신의 경험을 책으로 엮었다. |
彼は自分の経験を本にまとめた。 | |
・ | 출출하면 기분 전환으로 차를 마실 때가 있어요. |
小腹がすくと、気分転換にお茶を飲むことがあります。 | |
・ | 라면은 출출할 때 먹는 간식으로 서민에게 사랑받아 왔다. |
ラーメンはお腹が空いたときに食べる間食で、庶民に愛されてきた。 | |
・ | 어머니가 병으로 고통받는 모습을 보고 목메어 울었다. |
母親が病気で苦しんでいるのを見て、嗚咽した。 | |
・ | 정말 맛있었어요. 진심으로 잘 먹었습니다. |
すごくおいしかったです、心からごちそうさまでした。 | |
・ | 그 사람은 정에 약해서 금방 감정적으로 변해버린다. |
あの人は情にもろくて、すぐに感情的になってしまう。 | |
・ | 그의 발언으로 좋은 분위기가 산통을 깼다. |
彼の発言で、いい雰囲気が台無しになった。 | |
・ | 진지한 분위기에서 돌발 행동으로 산통을 깼다. |
真面目な雰囲気で突発的行動で台無しにした。 | |
・ | 이 훈련으로 체력을 키울 수 있다. |
このトレーニングで体力をつけることができる。 | |
・ | 가족으로부터의 편지에 가슴이 뭉클해졌다. |
家族からの手紙に、胸がいっぱいになった。 | |
・ | 자신의 경솔한 행동으로 뜨거운 맛을 봤다. |
自分の軽率な行動でひどい目にあった。 | |
・ | 그는 자신의 무모한 행동으로 된서리를 맞았다. |
彼は自分の無謀な行動でひどい目にあった。 | |
・ | 전염병으로 인해 여행업계가 된서리를 맞고 있다. |
伝染病のため旅行業界が、ダメージを受けている。 | |
・ | 우선 이것으로 한시름 놓았다. |
まずこれで一安心した。 | |
・ | 그는 정신적으로나 육체적으로 몸살을 앓고 있는 것 같다. |
彼は精神的にも肉体的にもひどく悩まされているようだ。 | |
・ | 말이 나왔으니까 말인데, 앞으로 어떻게 할지 정하자. |
話のついでに、これからどうするか決めよう。 | |
・ | 그런 방법으로 그녀를 망신을 주는 것은 부적절하다. |
そのような方法で彼女を恥をかかせるのは不適切だ。 | |
・ | 비참한 사건을 초췌한 표정으로 이야기했다. |
悲惨な出来事を憔悴した表情で語った。 | |
・ | 목격자의 증언으로 누명을 벗고, 진실이 밝혀졌다. |
証人の証言によって、濡れ衣が晴れ、真実が明らかになった。 | |
・ | 나는 세상을 등지고 진정으로 하고 싶은 일에 집중하기로 했다. |
私は 世間に背をむけて、本当に自分がしたいことに集中することにした。 | |
・ | 필사적으로 기를 쓰며 노력하고 있다. |
必死に頑張っている。 | |
・ | 소방관들은 필사적으로 불을 잡아 화재를 막았다. |
消防士たちは必死に火を消し止めて、火災を防いだ。 | |
・ | 선거 운동에서는 한마음 한뜻으로 싸우는 것이 중요하다. |
選挙戦では、心を一つに合わせて戦うことが大切だ。 | |
・ | 팀 모든 멤버들이 한마음 한뜻으로 우승을 목표로 한다. |
チーム全員が心を一つに合わせて、優勝を目指す。 | |
・ | 모두 한마음 한뜻으로 지역을 활성화시키자. |
みんなで心を一つに合わせて、地域を盛り上げていこう。 | |
・ | 한마음 한뜻으로 하면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
心を一つに合わせれば、どんな困難でも乗り越えられる。 | |
・ | 우리는 한마음 한뜻으로 목표를 달성하자고 결심했다. |
私たちは心を一つに合わせて、目標を達成しようと決意した。 | |
・ | 어려운 상황에서도 한마음 한뜻으로 이겨내자. |
困難な状況でも、心を一つに合わせて乗り越えよう。 | |
・ | 경기 전, 모두 한마음 한뜻으로 열심히 하자고 다짐했다. |
試合前、みんなで心を一つに合わせて頑張ろうと誓った。 | |
・ | 한마음 한뜻으로 이 프로젝트를 성공시키자. |
心を一つに合わせて、このプロジェクトを成功させよう。 | |
・ | 지갑을 잃어버렸지만 불행 중 다행으로 신용카드는 사용되지 않았다. |
財布をなくしたけど、不幸中の幸いでクレジットカードは使われていなかった。 | |
・ | 태풍으로 집이 망가졌지만 불행 중 다행으로 부상자는 없었다. |
台風で家が壊れたが、不幸中の幸いでけが人は出なかった。 | |
・ | 불행 중 다행으로 최소한의 손실로 끝났다. |
不幸中の幸いで最小限の損失で済んだ。 | |
・ | 시험에 떨어졌지만 불행 중 다행으로 재시험이 있다. |
試験に落ちたけど、不幸中の幸いで再試験がある。 | |
・ | 사고를 당했지만 불행 중 다행으로 가벼운 부상으로 끝났다. |
事故には遭ったけど、不幸中の幸いで軽傷ですんだ。 | |
・ | 빌미를 잡음으로써 관계가 나빠질 수도 있다. |
けちをつけることで関係が悪化してしまうこともある。 | |
・ | 프로젝트의 성공으로 유종의 미를 거둘 수 있었습니다. |
プロジェクトの成功で、有終の美を飾ることができました。 | |
・ | 비무장지대는 세계에서 가장 군사적으로 긴장된 지역 중 하나입니다. |
DMZは世界でも最も軍事的に緊張した地域の一つです。 | |
・ | 무혈입성으로 전쟁을 피할 수 있었다. |
無血入城によって、戦争を避けることができた。 | |
・ | 그 군대는 무혈입성으로 도시를 점령했다. |
その軍隊は無血入城で都市を制圧した。 | |
・ | 그의 용감한 행동으로 전세를 뒤집을 수 있었다. |
彼の勇敢な行動で、戦況をひっくり返すことができた。 | |
・ | 그의 한 방으로 전세가 완전히 바뀌며 전세를 뒤집었다. |
彼の一撃で戦局が一変し、戦況をひっくり返した。 |