・ | 언제게 |
い~つだ? | |
・ | 누구게 |
だ~れだ? | |
・ | 흑점이 검게 보이는 것은 흑점의 온도가 주위에 비해 낮아졌기 때문입니다. |
黒点が黒く見えるのは、黒点の温度がまわりに比べて低くなっているためです。 | |
・ | 우주는 은하를 포괄하는 것이며, 은하는 우주의 일부에 불과합니다. |
宇宙は銀河を包括するものであり、銀河は宇宙の一部に過ぎません。 | |
・ | 지구는 하루에 한 번 자전하기 때문에 많은 곳에서는 하루에 두 번의 만조와 간조를 맞게 됩니다. |
地球は1日に1回自転するので、多くの場所では1日に2回の満潮と干潮を迎えることになります。 | |
・ | 금리 인상으로 가계부채와 부동산 가격 상승세가 곧바로 꺾이지 않을 것이다. |
金利引き上げで家計債務と不動産価格の上昇傾向がすぐには鎮まらないだろう。 | |
・ | 광산을 소유하고 있는 사람에게 은을 사고 있어요. |
鉱山を所有している人から銀を買っています。 | |
・ | 꼬들꼬들하게 맛있는 밥을 짓는데 중요한 것은 물의 양입니다. |
ふっくらとおいしいご飯に炊き上げるために大切なのが水加減です。 | |
・ | 밥은 밥솥을 사용하지 않아도 간단하게 냄비에 지을 수 있어요. |
ごはんは炊飯器を使わなくても簡単に鍋で炊くことができますよ。 | |
・ | 쌀 1홉을 g로 환산하면 그 무게는 약 150g입니다. |
お米1合をgに換算すると、その重さは約150gとなります。 | |
・ | 쌀 한 홉의 무게는 약 150g으로 알려져 있습니다. |
お米一合の重さは、約150gとされています。 | |
・ | 지느러미를 가지고 아가미로 호흡하는 것이 어류의 특징입니다. |
鰭(ひれ)をもち、鰓(えら)で呼吸するのが魚類の特徴です。 | |
・ | 먹이를 먹을 수 있게 된 개체를 유생이라고 합니다. |
餌を食べられるようになった個体を、幼生といいます。 | |
・ | 자신이 기른 투구벌레의 성충과 만나는 기쁨이란 이루 말할 수 없는 체험이 될 것이다. |
自分の育てたかぶと虫の成虫と出会うよろこびは、かけがえのない体験になるはずだ。 | |
・ | 파리를 간단하게 구제하는 방법을 소개합니다. |
ハエを簡単に駆除する方法を紹介します。 | |
・ | 벌레가 썩은 것이나 오물에 꼬이다. |
虫が腐ったものや汚物にたかる。 | |
・ | 노상에서 25살의 여성 회사원이 피를 흘리고 쓰러져 있는 것이 발견되었습니다. |
路上で、25歳の会社員の女性が血を流して倒れているのが見つかりました。 | |
・ | 누군가에게 퇴짜 맞는 것은 꼭 나쁜 것만은 아니다. |
誰かにふられることは必ずしも悪いことではない。 | |
・ | 혼자서 먼저 밥을 먹을 게 뭐람. |
一人で先にご飯を食べるなんて。 | |
・ | 이렇게 바쁜데 먼저 집에 갈 게 뭐람. |
こんなに忙しいのに先に家に帰るなんて。 | |
・ | 나 먼저 갈게. |
私、先に行くよ。 | |
・ | 메일 답장은 신속하게 하는 것이 바람직합니다. |
メールの返信は、迅速に行うのが望ましいです。 | |
・ | 자연을 어떻게 개발하느냐보다는 어떻게 보호하느냐 를 생각하는 것이 더 바람직하다. |
自然をどのように開発するかよりは、どのように保護するかを考えることがもっと望ましい。 | |
・ | 충치를 예방하기 위해서는 올바른 방법으로 이를 깨끗하게 닦아야 합니다. |
虫歯を予防するためには正しい方法で歯を綺麗に磨かなければなりません。 | |
・ | 코로나가 끝나면 모든 것이 제자리로 돌아갈 수 있을까. |
コロナ禍が終われば、すべてが元どおりになるのだろうか。 | |
・ | 암내 나는 체질인 사람에게는 특징이 있습니다. |
ワキガ体質の人には特徴があります。 | |
・ | 잔털을 깨끗하게 면도하는 방법이 있나요? |
ムダ毛をきれいに剃る方法はありますか? | |
・ | 털을 깎는 거랑 뽑는 거 중에 어느 게 나아? |
毛を剃るのと抜くのはどっちがいい? | |
・ | 인류에게 있어 유의미하다. |
人類にとって有意味である。 | |
・ | 남아프리카의 사파리 파크를 차로 견학하던 관광객이 사자에게 습격당해 죽었습니다. |
南アフリカのサファリパークを車で見学していた観光客が、ライオンに襲われて亡くなりました。 | |
・ | 주소가 길게 한 줄에 깔끔하게 들어가지 않으면 두 줄로 나누어 기입합니다. |
住所が長く1行にきれいに収まらない場合は、2行に分けて記入します。 | |
・ | 연락처를 남기시면 전화 드리라고 할게요. |
連絡先を教えて下されば、お電話差し上げるように伝えます。 | |
・ | 개인이 지번을 조사하는 경우에는 고정 자산세 납세 통지서를 확인하는 것이 확실할 것입니다. |
個人で地番を調べる場合は、固定資産税の納税通知書を確認すると確実でしょう。 | |
・ | 권력자에게 불복종하다. |
権力者に従わない。 | |
・ | 심드렁하게 대답하다 |
気乗りのしない返事をする。 | |
・ | 이렇게 괴로울 바에야 죽는 편이 낫다. |
こんなに苦しいのなら死んだほうがましだ。 | |
・ | 상대에게 꼴불견인 모습을 보였다. |
相手にみっともない姿を見せてしまった。 | |
・ | 문장을 알기 쉽게 하기 위해서는 수식어의 어순이 굉장히 중요합니다. |
文章をわかりやすくするためには、修飾語の語順は非常に大切です。 | |
・ | 그에게는 늘 최초라는 수식어가 붙어 다녔다. |
彼には常に「最初」という修飾語がついて回った。 | |
・ | 그에게 붙은 수식어는 이루 말할 수 없이 많다. |
彼についた修飾語は言い切れないほど多い。 | |
・ | 다른 문절을 수식해서 문장의 의미를 자세히 설명하는 것이 수식어입니다. |
ほかの文節を修飾して、文章の意味を詳しく説明するのが修飾語です。 | |
・ | 서술어는 문장의 끝에 오는 것이 보통입니다. |
述語は、文の終わりにくることがふつうです。 | |
・ | 왠지 모르게 알쏭달쏭한 느낌이 든다. |
何となくもやもやした気がする。 | |
・ | 기억이 알쏭달쏭해서 정확하게 대답할 수가 없어요. |
記憶があやふやなので、正確に答えられません。 | |
・ | 친구에게 부탁을 받아서 마지못해 돈을 빌려줬다. |
友達からお願いを受けてしかたなくお金を貸してあげた。 | |
・ | 그 곳에서는 대낮에도 도난 사건이 허다하게 일어난다. |
そこでは真昼でも盗難事件がたくさん起こる。 | |
・ | 우리 집에서는 그런 일이 허다하게 있어요. |
うちではそんな事がいくらでもありますよ。 | |
・ | 그 곳에서는 대낮에도 도난 사건이 허다하게 일어나요. |
そこでは真昼でも盗難事件がたくさん起こります。 | |
・ | 회사에서는 그런 일이 허다하게 일어나요. |
会社ではそんな事がいくらでも起きますよ。 | |
・ | 꼼짝없이 경찰에게 멱살을 잡히고 말았다. |
為す術もなく、警察に胸ぐらを捕まえられてしまった。 |