![]() |
・ | 그녀는 아슬아슬하게 위험을 피했다. |
彼女は間一髪で危険を避けた。 | |
・ | 그는 아슬아슬하게 전철에 올라탔다. |
彼は間一髪で電車に乗り込んだ。 | |
・ | 기회를 아슬아슬하게 놓칠 뻔 했다. |
チャンスをギリギリで逃すところだった。 | |
・ | 아슬아슬하게 겨우 도착했어요. |
ギリギリやっと着きました。 | |
・ | 아들은 아슬아슬하게 대학에 합격했다. |
息子はぎりぎりで大学に合格した。 | |
・ | 다행히 아슬아슬하게 마지막 지하철을 탈 수 있었다. |
幸いギリギリで最後の地下鉄に乗ることができた。 | |
・ | 깨소금을 뿌려서 야채를 맛있게 먹었어요. |
ごま塩をかけて、野菜を美味しくいただきました。 | |
・ | 어린 시절 열 번 넘게 이사를 다녔습니다. |
幼い頃、10回を越える引っ越しをしました。 | |
・ | 이사 갈 곳의 주소를 친구나 가족에게 전달합니다. |
引越し先の住所を友人や家族に伝えます。 | |
・ | 다음 달에 이사 가게 됐어요. |
来月に引っ越すことになりました。 | |
・ | 이삿짐을 옮기기 위해 친구에게 도움을 받았어요. |
引越しの荷物を運ぶために友達に手伝ってもらいました。 | |
・ | 이삿짐을 옮기기 위해 친구에게 도움을 받았어요. |
引越しの荷物を運ぶために友達に手伝ってもらいました。 | |
・ | 뒤집개로 생선을 정성스럽게 꺼냅니다. |
フライ返しで魚を丁寧に取り出します。 | |
・ | 오믈렛에는 3큰술의 생크림을 첨가하여 푹신푹신하게 마무리합니다. |
オムレツには大さじ3杯の生クリームを加えてふわふわに仕上げます。 | |
・ | 오믈렛에는 8큰술의 우유를 첨가하여 푹신푹신하게 마무리합니다. |
オムレツには大さじ8杯の牛乳を加えてふわふわに仕上げます。 | |
・ | 아이들은 단것이 입에 맞는다. |
子供たちは甘いものが口に合う。 | |
・ | 국자로 냄비 바닥으로부터 식재료를 정성스럽게 긁어 모았어요. |
おたまで中華鍋で食材をかき混ぜました。 | |
・ | 국자가 세제로 정성스럽게 씻겨져 있다. |
おたまが洗剤で丁寧に洗われている。 | |
・ | 이따가 다시 전화 드릴게요. 지금 전철 안이거든요. |
後で折り返します。今電車の中ですので。 | |
・ | 일 끝나고 이따가 전화할게! |
仕事が終わってから電話するから。 | |
・ | 이따가 전화할게요. |
あとで電話します。 | |
・ | 이따 연락할게. |
後で連絡する。 | |
・ | 이따 연락할게요! |
後ほど電話します。 | |
・ | 이따가 전화할게요. |
後ほど電話します。 | |
・ | 트레킹 중에 새로운 친구를 알게 됐어요. |
トレッキング中に新しい友人と知り合いました。 | |
・ | 트레킹은 신체를 건강하게 유지하는 데 도움이 됩니다. |
トレッキングは身体を健康に保つのに役立ちます。 | |
・ | 왕따는 부적절한 행동이며 엄하게 처벌되어야 합니다. |
いじめは不適切な行動であり、厳しく処罰されるべきです。 | |
・ | 친구들에게 괴롭힘을 당하기도 한다. |
友達たちから虐められたりもしている。 | |
・ | 심하게 구박하다. |
強くいびる。 | |
・ | 톱니바퀴가 기계의 동작을 부드럽게 한다. |
歯車が機械の動作をスムーズにする。 | |
・ | 톱니바퀴가 고르게 마모되어 있다. |
歯車が均等に摩耗している。 | |
・ | 톱니바퀴가 부드럽게 회전하고 있다. |
歯車がスムーズに回転している。 | |
・ | 그는 자동차 내비게이션을 사용하여 목적지를 찾았다. |
彼は車のナビゲーションを使って目的地を見つけた。 | |
・ | GPS가 위치 정보를 감지하여 내비게이션을 시작합니다. |
GPSが位置情報を感知してナビゲーションを開始します。 | |
・ | 운전자에게 내비게이션 활용도는 굉장히 높다. |
ドライバーにとってナビゲーションは活用度がとても高い。 | |
・ | 내비게이션은 목적지까지 길을 안내해 주는 기기이다. |
ナビゲーションは目的地までの道のりを案内してくれる機器だ。 | |
・ | 그녀는 본고장 맛을 찾아 여행을 가는 것이 취미다. |
彼女は本場の味を求めて旅行に行くのが趣味だ。 | |
・ | 라면 국물을 정성스럽게 끓이고 있다. |
ラーメンのスープを丁寧に煮込まれている。 | |
・ | 이 라멘집은 현지인들에게 사랑받고 있다. |
このラーメン屋は地元の人々に愛されている。 | |
・ | 그들은 밤늦게까지 영업하는 라멘집을 발견했다. |
彼らは夜遅くまで営業しているラーメン屋を見つけた。 | |
・ | 이 가게의 만두소는 요리사가 자랑하는 비법 레시피입니다. |
この店の餃子の具は、シェフが自慢の秘伝のレシピです。 | |
・ | 이 가게의 만두소에는, 다진 닭고기를 사용합니다. |
この店の餃子の具には、合い挽きの鶏肉を使用します。 | |
・ | 이 레시피에서는 만두소에 잘게 썬 양배추를 듬뿍 사용합니다. |
このレシピでは餃子の具に、みじん切りのキャベツをたっぷりと使用します。 | |
・ | 만두소에는 돼지고기에 조미료를 넣어 균일하게 섞습니다. |
餃子の具には、豚肉に調味料を加えて均一に混ぜます。 | |
・ | 이 가게의 만두소는 돼지고기와 새우의 조합이 특징입니다. |
この店の餃子の具は、豚肉とエビの組み合わせが特徴です。 | |
・ | 만두피는 시중에서 파는 것을 사용해도 맛있게 만들 수 있습니다. |
餃子の皮は市販のものを使っても美味しく作れます。 | |
・ | 만두피는 빠르게 정성스럽게 펴주세요. |
餃子の皮は手早く丁寧に伸ばしてください。 | |
・ | 만두피는 반죽을 얇게 펴서 잘라냅니다. |
餃子の皮は生地を薄く伸ばしてから切り出します。 | |
・ | 만두피는 반죽을 얇게 펴서 잘라냅니다. |
餃子の皮は生地を薄く伸ばしてから切り出します。 | |
・ | 만두피는 두께를 균일하게 해주세요. |
餃子の皮は厚さを均一にしてください。 |