・ |
수행 속에서 중생의 번뇌를 끊는 것이 중요하다. |
修行の中で、衆生の煩悩を断つことが重要だ。 |
・ |
불교에서는 중생의 고통을 구하는 것이 목표다. |
仏教では、衆生の苦しみを救うことが目標だ。 |
・ |
상대가 나를 진짜 좋아하는지 아닌지 이야기를 나눠보면 금방 알게 됩니다. |
相手が私を本当に好きなのか、そうでないのか話を分ければ、すぐわかるようになります。 |
・ |
알았어, 금방 갈게. |
わかった、すぐ行くよ。 |
・ |
네, 금방 갖다 드릴게요. |
はい、すぐお持ちします。 |
・ |
금방 갈게요. |
すぐ行きますよ。 |
・ |
도표는 정보를 알기 쉽게 전달하는 데 도움이 됩니다. |
図表は、情報を分かりやすく伝えるのに役立ちます。 |
・ |
도표는 복잡한 정보를 간결하게 보여주는 데 도움이 됩니다. |
図表は複雑な情報を簡潔に示すのに役立ちます。 |
・ |
자료는 문자뿐만 아니라 도표를 사용해 알기 쉽게 작성해 주세요. |
資料は文字だけでなく図表を使って分かりやすく作成して下さい。 |
・ |
앞으로의 비전을 공유하는 것이 중요합니다. |
今後のビジョンを共有することが重要です。 |
・ |
앞으로의 전망을 상세하게 설명해 주세요. |
今後の見通しを詳細に説明してください。 |
・ |
앞으로 더 노력할게요. |
これからもっと努力します。 |
・ |
앞으로 어떻게 하지? |
これから、どうしよう。 |
・ |
타인의 도움을 받았을 때에는 고마움을 표현하는 게 좋다. |
他人の助けを受けたときは感謝を表現するのがいい。 |
・ |
병에 걸리고 나서 비로소 건강의 고마움을 알게 되었다. |
病気になってはじめて、健康のありがたさがわかった。 |
・ |
그에게 재능이 있다는 것은 자명하다. |
彼に才能があるのは自明だ。 |
・ |
어느 정도는 너에게 찬성한다. |
ある程度は君に賛成だ。 |
・ |
아이들은 즐겁게 놀고 있습니다. |
子供たちは楽しそうに遊んでいます。 |
・ |
즐겁게 보내세요. |
楽しんで過ごしてください。 |
・ |
레시피에는 신선한 재료를 사용하는 것이 중요합니다. |
レシピには新鮮な材料を使用することが重要です。 |
・ |
이 레시피는 간단하게 만들 수 있는 맛있는 스무디입니다. |
このレシピは、簡単に作れる美味しいスムージーです。 |
・ |
이 꽃다발은 저에게 특별한 의미를 가집니다. |
この花束は私にとって特別な意味を持ちます。 |
・ |
졸업하는 선배에게 축하의 꽃다발을 건넸다. |
卒業する先輩にお祝いの花束を渡してあげた。 |
・ |
대통령은 연설을 통해 국민에게 새로운 미래에 대한 희망을 제시했다. |
大統領は演説を通じて国民に新たな未来への希望を示した。 |
・ |
입장하는 모든 관중에게 기념 티셔츠를 무료로 준다. |
入場する観客に記念シャツを無料で配る。 |
・ |
우선 분명히 해 두어야 할 것이 있다. |
最初にはっきりさせておかなければならないことがある。 |
・ |
이익이 일치하는 것이 중요합니다. |
利益が一致していることが重要です。 |
・ |
그의 입장에 동의할 수 없는 사람도 있을 것이다. |
彼の立場に同意できない人もいるだろう。 |
・ |
나는 그의 입장을 이해할 수 있게 되었다. |
私は彼の立場を理解できるようになった。 |
・ |
제 입장에서는 그렇게 할 수밖에 없었습니다. |
私の立場ではそうするしかなかったです。 |
・ |
상대방의 입장을 완벽하게 이해하는 것은 사실상 불가능하다. |
相手の立場を、完全に理解することは事実上ほぼ不可能である。 |
・ |
그 합의는 일방적인 것이 아니라 상호 합의가 중요합니다. |
その合意は一方的なものではなく、相互の合意が重要です。 |
・ |
이 제안은 일방적인 것이며, 다른 선택지도 검토되어야 합니다. |
この提案は一方的なものであり、他の選択肢も検討されるべきです。 |
・ |
그 결정은 일방적인 것이며, 다른 관계자의 의견을 구할 필요가 있습니다. |
その決定は一方的なものであり、他の関係者の意見を求める必要があります。 |
・ |
이 합의는 일방적인 것이 아니라 상호 이익을 고려하고 있습니다. |
この合意は一方的なものではなく、相互の利益を考慮に入れています。 |
・ |
회사 측이 노동자들에게 일방적으로 해고를 통보했다. |
会社側が労働者たちに、一方的に解雇を通知した。 |
・ |
꽃잎이 덧없음을 느끼게 한다. |
花びらが儚さを感じさせる。 |
・ |
바람이 강하게 불자 꽃잎이 나무에서 떨어지기 시작했다. |
風が強く吹くと、花びらが木々から散り始めた。 |
・ |
화초는 정원을 아름답게 수놓고 있습니다. |
草花は庭を美しく彩っています。 |
・ |
화초를 기르는 것이 취미입니다. |
草花を育てるのが趣味です。 |
・ |
가랑잎이 땅에 두텁게 쌓여 있다. |
枯れ葉が地面に厚く積もっている。 |
・ |
근육통은 나이를 먹으면 늦게 나타납니다. |
筋肉痛は年をとると遅くでるのです。 |
・ |
긴장 상태에서는 심박수가 올라가는 것이 일반적입니다. |
緊張状態では心拍数が上がることが一般的です。 |
・ |
마라토너의 심박수는 매우 낮은 것이 일반적입니다. |
マラソンランナーの心拍数は非常に低いことが一般的です。 |
・ |
인간의 힘은 놀라운 것이며, 우리가 상상하는 것 이상으로 가능성이 존재합니다. |
人間の力は驚くべきものであり、私たちが想像する以上に可能性が存在します。 |
・ |
그들은 늦게 열차에 탑승했습니다. |
彼らは遅れて列車に搭乗しました。 |
・ |
손에 넣은 지위나 명성을 잃는 것이 두렵다. |
手に入れた地位や名声を失うのが怖い。 |
・ |
행운은 우연이 아니며, 준비된 사람에게만 찾아오는 선물입니다. |
幸運は偶然ではなく、準備された人にだけ訪れる贈り物です。 |
・ |
자신에게 일어나는 좋은 일을 우연이라고 생각하는 사람도 있다. |
自分におきる良いことを偶然と考える人もいる。 |
・ |
그 두 사람은 우연히 알게 되었습니다. |
あの二人は偶然に知り合いました。 |