![]() |
・ | 그의 발언은 많은 사람들에게 칭찬을 받았다. |
彼の発言は多くの人に称賛された。 | |
・ | 그는 상사에게 칭찬을 받고 겸손했다. |
彼は上司に褒められて謙遜していた。 | |
・ | 칭찬 받고 화를 내는 사람은 아마도 없을 것이다. |
誉められて腹を立てる人はおそらくいないと思う。 | |
・ | 선생님에게 칭찬을 받아 기분이 좋다. |
先生から誉められれば気分がいい。 | |
・ | 그 발명은 칭송받을 것이다. |
その発明は称えられるだろう。 | |
・ | 그 과학자의 발견은 연구자들에게 칭송받고 있다. |
その科学者の発見は、研究者たちに称えられている。 | |
・ | 그의 노력이 상사에게 칭송받았다. |
彼の努力が、上司に称えられた。 | |
・ | 이 게임의 스토리는 명작이라고 칭송받고 있다. |
このゲームのストーリーは名作だと称賛されている。 | |
・ | 이 애니메이션은 명작으로 많은 팬들에게 사랑받고 있다. |
このアニメは名作として多くのファンに愛されている。 | |
・ | 이 게임은 명작으로 게이머들에게 지지를 받고 있다. |
このゲームは名作としてゲーマーに支持されている。 | |
・ | 이 드라마는 명작으로 많은 사람들에게 사랑받고 있다. |
このドラマは名作として多くの人に愛されている。 | |
・ | 이 작품은 많은 팬에게 지지를 받고 있는 불후의 명작입니다. |
この作品は多くのファンに支持され続けている不朽の名作です。 | |
・ | 이를 계기로 그의 이름은 일약 세계에 알려지게 되었다. |
これをきっかけに彼の名前は一躍世界に知られるようになった。 | |
・ | 제기된 의혹에 대해 진솔하게 진상을 밝히고 책임을 져야 한다. |
提起された疑惑に対して正直に真相を明らかにし責任を負うべきだ。 | |
・ | 노년층에게 적합한 운동 프로그램이 제공되고 있다. |
老年層に適した運動プログラムが提供されている。 | |
・ | 노년에도 건강을 유지하는 것이 중요하다. |
老年になっても健康を維持することが重要だ。 | |
・ | 경제 발전에 크게 공헌한 사회 인프라의 노후화가 사회 문제가 되고 있다. |
経済発展に大きく貢献する社会インフラの老朽化が社会問題となっている。 | |
・ | 노후화된 시설을 수리해서 안전하게 사용하고 있습니다. |
老朽化した施設を修理して安全に使用しています。 | |
・ | 부모의 간섭이 과도하게 느껴진다. |
親のおせっかいが過度に感じる。 | |
・ | 끼어드는 것이 그의 나쁜 버릇이다. |
口を挟むのが彼の悪い癖だ。 | |
・ | 끼어들지 말라고 상사에게 꾸중을 들었다. |
口を挟むな、と上司に叱られた。 | |
・ | 일일이 남의 행동에 참견하지 않는 것이 좋다. |
いちいち他人の行動に口を出さないほうがいい。 | |
・ | 제발 내 일에 쓸데없는 참견은 하지 말아 주게. |
お願いだから私の仕事に余計な口出しはしないでくれ。 | |
・ | 말참견하지 않는 것이 좋다. |
口出ししない方がいい。 | |
・ | 귀찮게 간섭하다. |
うっとうしく口出しする。 | |
・ | 참견하는 것은 상대를 위한 것이 아니다. |
おせっかいを焼くのは相手のためではない。 | |
・ | 나대는 것이 미움을 받는 원인이다. |
出しゃばることが嫌われる原因だ。 | |
・ | 오지랖 넓은 행동이 사람에게 상처를 줄 수도 있다. |
おせっかいな行動が人を傷つけることもある。 | |
・ | 사위가 우리 가족에게 소중한 존재가 되고 있습니다. |
婿が私たちの家族にとって大切な存在になっています。 | |
・ | 사위와 함께 가족여행을 가게 되었어요. |
婿と一緒に家族旅行に行くことになりました。 | |
・ | 사위를 보게 되었다. |
婿を迎えることになった。 | |
・ | 처형의 집행은 법적인 절차가 엄격하게 지켜지는 것이 중요합니다. |
処刑の執行は、法的な手続きが厳格に守られることが重要です。 | |
・ | 처형의 집행은 사형수의 권리를 존중하면서 엄격하게 이루어져야 한다. |
処刑の執行は、死刑囚の権利を尊重しながら厳密に行われるべきである。 | |
・ | 시누이는 제 여동생처럼 친근하게 대해줍니다. |
義姉妹は私の妹のように親しみを持って接してくれます。 | |
・ | 시누이가 나에게 무관심해요. |
旦那の姉が私に無関心です。 | |
・ | 처제가 이사를 가게 되어 도와주러 갔다. |
妻の姉が引っ越すことになり、手伝いに行った。 | |
・ | 처형은 아이들에게 매우 다정하고 잘 같이 놀아준다. |
妻の姉は子供たちにとても優しく、よく一緒に遊んでくれる。 | |
・ | 처형은 매우 밝은 성격으로 항상 분위기를 부드럽게 해준다. |
妻の姉はとても明るい性格で、いつも場を和ませてくれる。 | |
・ | 오탈자를 피하기 위해 신중하게 글을 작성했다. |
誤字脱字を避けるために、慎重に文章を作成した。 | |
・ | 오탈자가 있으면 내용이 정확하게 전달되지 않을 수 있다. |
誤字脱字があると、内容が正確に伝わらないことがある。 | |
・ | 오탈자가 많아 상사에게 지적을 받았다. |
誤字脱字が多く、上司に指摘された。 | |
・ | 오탈자를 줄이기 위해 글을 쓸 때는 신중하게 확인한다. |
誤字脱字を減らすために、文章を書く際は慎重に確認する。 | |
・ | 오탈자를 체크하기 위해 전문 교정자에게 의뢰했다. |
誤字脱字をチェックするために、プロの校正者に依頼した。 | |
・ | 급하게 만들었으니 약간의 오탈자 등은 봐주세요. |
大急ぎで作ったので、少々の誤字脱字などは見逃してください。 | |
・ | 감독은 신입사원에게 큰 기대를 걸고 있다. |
監督は新入社員に大きな期待をかけている。 | |
・ | 그의 기대는 크게 부풀어 있다. |
彼の期待は大きく膨らんでいる。 | |
・ | 그의 바지 주머니가 불룩한 것이 보인다. |
彼のズボンのポケットがもっこりしているのが見える。 | |
・ | 아기의 볼이 귀엽게 불룩하다. |
赤ちゃんのほっぺたが可愛く膨らんでいる。 | |
・ | 오래된 건물의 단열 성능이 열악하다는 것을 알게 되었습니다. |
古い建物の断熱性能が劣悪だとわかりました。 | |
・ | 상사에게 칭찬을 받아서 그는 신바람이 났어요. |
上司に褒められて彼は上機嫌になりました。 |