「膨らむ」は韓国語で「부풀다」という。
|
![]() |
・ | 빵이 부풀다. |
パンがふくらむ。 | |
・ | 가슴이 부풀다. |
胸がふくらむ。 | |
・ | 기대에 부풀어 있다. |
期待に胸が膨らんでいる。 | |
・ | 새로운 만남에 기대가 부풀어요. |
新しい出会いに期待が膨らみます。 | |
・ | 그의 기대는 크게 부풀어 있다. |
彼の期待は大きく膨らんでいる。 | |
・ | 팝콘이 냄비 안에서 부풀어 있다. |
ポップコーンが鍋の中で膨らんでいる。 | |
・ | 그의 꿈은 나날이 부풀어 있다. |
彼の夢は日々膨らんでいる。 | |
・ | 풍선이 점점 부풀어 오르는 모습을 보니 즐거웠다. |
風船がどんどん膨らんでいる様子を見て楽しかった。 | |
・ | 빵 반죽이 발효되어 부풀어 있다. |
パン生地が発酵して膨らんでいる。 | |
・ | 소문은 멋대로 부풀어졌다. |
噂は勝手に膨れ上がった。 | |
・ | 그의 호기심이 부풀어 있다. |
彼の好奇心が膨らんでいる。 | |
・ | 풍선이 터질 정도로 부풀어 있다. |
風船が破裂しそうなくらい膨らんでいる。 | |
・ | 자신감이 부풀어 있다. |
自信が膨らんでいる。 | |
・ | 그의 성공 소식을 듣고 가슴이 부풀어 오르는 기쁨을 느꼈다. |
彼の成功を聞いて、胸が膨らむような嬉しさを感じた。 | |
・ | 소중한 사람의 말에 가슴이 부풀었다. |
大切な人からの言葉に、胸が膨らむ思いがした。 | |
・ | 꿈이 이루어지는 순간, 가슴이 부풀어 오르는 기분이 들었다. |
夢がかなう瞬間、胸が膨らむような気持ちになった。 | |
・ | 그녀의 웃는 얼굴을 보면 가슴이 부풀어 오르는 기분이 든다. |
彼女の笑顔を見ると、胸が膨らむような気がする。 | |
・ | 그 사람의 편지를 읽고 가슴이 부풀었다. |
彼からの手紙を読んで、胸が膨らんだ。 | |
・ | 무참히 맞아서 얼굴이 부풀어 올랐다. |
めためたに殴られて、顔が腫れ上がった。 | |
・ | 두들겨 맞아서 얼굴이 부풀어 올랐다. |
ボコボコにされて、顔が腫れてしまった。 | |
・ | 전분은 물과 함께 가열하면 부풀어, 걸쭉한 풀 모양으로 변화합니다. |
デンプンは、水と一緒に加熱すると膨らんで、とろみのある糊状に変化します。 | |
・ | 연꽃 봉오리가 부풀어 올랐습니다. |
蓮華の蕾が膨らんできました。 | |
・ | 떡을 구우면 부글부글 부풀어 오릅니다. |
餅を焼くとプクッと膨らみます。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
가슴이 부풀다(カスミ ブプルダ) | 胸が膨らむ |
기대에 부풀다() | 期待が膨らむ |
타다(溝をつける) > |
즐겨먹다(好んで食べる) > |
흐지부지하다(うやむやにする) > |
운영되다(運営される) > |
청취하다(聴取する) > |
빨라지다(速くなる) > |
채워지다(満たされる) > |
접속하다(接続する) > |
정진하다(精進する) > |
깨트리다(破る) > |
탈주하다(脱走する) > |
편승하다(便乗する) > |
징계하다(懲戒する) > |
유산되다(流産される) > |
고착하다(固着する) > |
채색하다(彩る) > |
수송되다(輸送する) > |
뽑다(募集する) > |
증오하다(憎悪する) > |
득도하다(道を悟る) > |
수반하다(伴う) > |
들랑거리다(しきりに出入りする) > |
해산하다(解散する) > |
알아주다(認める) > |
가미하다(付け加える) > |
허덕이다(喘ぐ(あえぐ)) > |
뛰쳐나가다(飛び出す) > |
보전하다(補填する) > |
까불거리다(そそかしく振舞う) > |
내세우다(前に立たせる) > |