「膨らむ」は韓国語で「부풀다」という。
|
![]() |
・ | 빵이 부풀다. |
パンがふくらむ。 | |
・ | 가슴이 부풀다. |
胸がふくらむ。 | |
・ | 기대에 부풀어 있다. |
期待に胸が膨らんでいる。 | |
・ | 새로운 만남에 기대가 부풀어요. |
新しい出会いに期待が膨らみます。 | |
・ | 그의 기대는 크게 부풀어 있다. |
彼の期待は大きく膨らんでいる。 | |
・ | 팝콘이 냄비 안에서 부풀어 있다. |
ポップコーンが鍋の中で膨らんでいる。 | |
・ | 그의 꿈은 나날이 부풀어 있다. |
彼の夢は日々膨らんでいる。 | |
・ | 풍선이 점점 부풀어 오르는 모습을 보니 즐거웠다. |
風船がどんどん膨らんでいる様子を見て楽しかった。 | |
・ | 빵 반죽이 발효되어 부풀어 있다. |
パン生地が発酵して膨らんでいる。 | |
・ | 소문은 멋대로 부풀어졌다. |
噂は勝手に膨れ上がった。 | |
・ | 그의 호기심이 부풀어 있다. |
彼の好奇心が膨らんでいる。 | |
・ | 풍선이 터질 정도로 부풀어 있다. |
風船が破裂しそうなくらい膨らんでいる。 | |
・ | 자신감이 부풀어 있다. |
自信が膨らんでいる。 | |
・ | 그의 성공 소식을 듣고 가슴이 부풀어 오르는 기쁨을 느꼈다. |
彼の成功を聞いて、胸が膨らむような嬉しさを感じた。 | |
・ | 소중한 사람의 말에 가슴이 부풀었다. |
大切な人からの言葉に、胸が膨らむ思いがした。 | |
・ | 꿈이 이루어지는 순간, 가슴이 부풀어 오르는 기분이 들었다. |
夢がかなう瞬間、胸が膨らむような気持ちになった。 | |
・ | 그녀의 웃는 얼굴을 보면 가슴이 부풀어 오르는 기분이 든다. |
彼女の笑顔を見ると、胸が膨らむような気がする。 | |
・ | 그 사람의 편지를 읽고 가슴이 부풀었다. |
彼からの手紙を読んで、胸が膨らんだ。 | |
・ | 무참히 맞아서 얼굴이 부풀어 올랐다. |
めためたに殴られて、顔が腫れ上がった。 | |
・ | 두들겨 맞아서 얼굴이 부풀어 올랐다. |
ボコボコにされて、顔が腫れてしまった。 | |
・ | 전분은 물과 함께 가열하면 부풀어, 걸쭉한 풀 모양으로 변화합니다. |
デンプンは、水と一緒に加熱すると膨らんで、とろみのある糊状に変化します。 | |
・ | 연꽃 봉오리가 부풀어 올랐습니다. |
蓮華の蕾が膨らんできました。 | |
・ | 떡을 구우면 부글부글 부풀어 오릅니다. |
餅を焼くとプクッと膨らみます。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
가슴이 부풀다(カスミ ブプルダ) | 胸が膨らむ |
기대에 부풀다() | 期待が膨らむ |
꾀하다(企む) > |
능글대다(陰湿でずうずうしい言動をす.. > |
감명되다(感銘される) > |
구류하다(勾留する) > |
공통되다(共通される) > |
공치다(空振りする) > |
고갈하다(枯渴する) > |
단행되다(断行される) > |
연구하다(研究する) > |
긋다(引く) > |
걷다(取り込む) > |
욕보다(苦労した) > |
구획되다(区画される) > |
투하하다(投下する) > |
노동하다(労働する) > |
경비하다(警備する) > |
통원하다(通院する) > |
과격하다(過激だ) > |
편성하다(編成する) > |
생육하다(生育する) > |
잘라지다(切られる) > |
분간하다(見分ける) > |
거론되다(問題として論じられる) > |
번뜩이다(キラッと光る) > |
환영하다(歓迎する) > |
수거되다(収集される) > |
비쭉이다(とがらす) > |
대파되다(大破する) > |
족치다(責め立てる) > |
숙이다(下げる) > |