「理解」は韓国語で「이해」という。
|
・ | 이해가 가다. |
理解できる。 | |
・ | 이해할 수 없는 정책입니다. |
理解できない政策です。 | |
・ | 이해가 안 가요. |
理解できません。 | |
・ | 국민들의 이해가 아직 충분치 않다. |
国民の理解がいまだに十分ではない。 | |
・ | 종교는 이해하는 게 아니라 믿는 것이다. |
宗教は理解することではなく信じることだ。 | |
・ | 서로의 이해 부족으로 인해 발생하는 문제도 있습니다. |
互いの理解不足によって発生する問題もあります。 | |
・ | 이해해 주셔서 감사합니다. |
理解していただき、ありがとうございます。 | |
・ | 이해와 관용이 사회를 풍요롭게 한다. |
理解と寛容が社会を豊かにする。 | |
・ | 이해는 대화에서 나온다. |
理解は対話から生まれる。 | |
・ | 한국어 문법의 기초를 잘 이해하는 것이 중요합니다. |
韓国語文法の基礎をしっかり理解することが大切です。 | |
・ | 한국어의 의미를 조사하면 발음도 이해하기 쉬워집니다. |
韓国語の意味を調べると、発音も理解しやすくなります。 | |
・ | 한국어의 의미를 제대로 이해하고 사용하도록 하고 있습니다. |
韓国語の意味をきちんと理解してから使うようにしています。 | |
・ | 한국어의 기본적인 문형을 이해했습니다. |
韓国語の基本的な文型を理解しました。 | |
・ | 한국어의 기본을 이해하는 것은 중요합니다. |
韓国語の基本を理解するのは大切です。 | |
・ | 사장님의 생각을 이해했습니다. |
社長のお考えを理解しました。 | |
・ | 고작 몇 권의 책을 읽는 것만으로는 그 분야를 이해할 수 없을 거야. |
たかだか数冊の本を読んだだけでは、その分野のことは理解できないだろう。 | |
・ | 한글 강좌를 다니면서 한국 문화에 대한 이해가 깊어졌어요. |
ハングル講座に通うことで韓国文化への理解が深まりました。 | |
・ | 한국어 읽는 법을 배우면 영화 자막도 이해할 수 있게 됩니다. |
韓国語の読み方を学べば、映画の字幕も理解できるようになります。 | |
・ | 한국어 읽는 법을 배우면 이해가 깊어집니다. |
韓国語の読み方を学ぶと、理解が深まります。 | |
당직(当直) > |
이익(利益) > |
악수(握手) > |
미력(微力) > |
수입차(輸入車) > |
망향(望鄕) > |
한자리(一堂) > |
붙임성(愛想) > |
가글(うがい) > |
제등(提灯) > |
첩(包み) > |
용적(容積) > |
자해(自害) > |
패자부활(敗者復活) > |
전과목(全科目) > |
기항(寄港) > |
준회원(準会員) > |
칼치기(割り込み) > |
해외 시장(海外市場) > |
다리미판(アイロン台) > |
피사체(被写体) > |
어장(漁場) > |
도청(道庁) > |
무료 티켓(無料チケット) > |
내력(来歴) > |
인적(人影) > |
강장(強壯) > |
URL (유알엘)(ユーアールエル) > |
이쯤(このくらい) > |
자연광(自然光) > |