![]() |
・ | 노로바이러스는 어떻게 감염될는 걸까? |
ノロウイルスはどのように感染するのか? | |
・ | 구제역은 사람에게 감염되나요? |
口蹄疫はひとに感染されますか。 | |
・ | 이를 잃게 되는 원인의 약 4할은 치주병이 차지하고 있다. |
歯を失う原因の約4割をこの歯周病が占めている。 | |
・ | 국내에서 두 사람이 신종 코로나 바이러스에 감염된 것이 확인되었다. |
国内で2人が新型コロナウイルスに感染していることが確認された。 | |
・ | 탈수증이나 열중증은 평소에 예방하는 것이 매우 중요합니다. |
脱水症・熱中症は日々の予防が非常に大切です。 | |
・ | 암에는 위암, 유방암, 폐암, 대장암, 등 다양한 종류의 것이 있습니다. |
がんには胃がん、乳がん、肺がん、大腸がんなどさまざまな種類のものがあります。 | |
・ | 스트레스가 쌓이면 초콜릿을 찾게 된다고 해요. |
ストレスが溜まると、チョコレートを求めるようになるそうです。 | |
・ | 간질은 갑자기 의식을 잃어 반응이 없게 된다. |
てんかんは、突然意識を失って反応がなくなる。 | |
・ | 현기증에는일시적인 것과 만성적인 것이 있습니다. |
めまいはには一時的なものと慢性のものがあります。 | |
・ | 빨갛게 부어올랐다. |
赤く腫れあがった。 | |
・ | 입안의 점막이나 입술 등이 빨갛게 부어올라 아쁩니다. |
口の中の粘膜や唇などが赤く腫れ上って、痛みます。 | |
・ | 나는 원래부터 이렇게 병약한 인간은 아니었다. |
僕は元からこんな風に病弱な人間ではなかった。 | |
・ | 누구라도 한 번쯤은 눈 밑에서 경련이 일어난 적이 있을 것이다. |
誰でも一度くらいは目の下が痙攣する経験をしたことがあるだろう。 | |
・ | 경련 중에는 자유롭게 몸을 움직일 수가 없습니다. |
けいれん中は自由に体を動かすことが出来ません。 | |
・ | 저혈압은 40세 이하에서는 여성에게 많다. |
低血圧は、40歳以下では女性に多い。 | |
・ | 흑사병 후에 유럽의 역사가 크게 바뀌었다. |
黒死病の後に欧州の歴史が大きく変わった。 | |
・ | 페스트는 유럽에서 대유행이 반복되어 피부가 검게 변해 죽는 병이었다. |
ペストはヨーロッパで大流行が繰り返され、皮膚が黒くなって亡くなる病気だった。 | |
・ | 그렇게 심하게 일하는 걸 멈추지 않으면 당신은 병 납니다. |
そんなに激しく働くのを止めなければ、あなたは病気になりますよ。 | |
・ | 병원에서 진찰하는 질환으로 가장 빈도가 높은 것이 복통입니다. |
病院を受診する疾患として最も頻度が高いのが腹痛です。 | |
・ | 어느날 갑자기 큰 병에 걸릴 가능성은 누구에게라도 잠재해 있다. |
ある日突然大病にかかる可能性は誰にでも潜んでいる。 | |
・ | 높은 산에 오르면 필연적으로 따라오는 것이 고산병입니다. |
高い山に登れば必然的についてくるのが高山病です。 | |
・ | 가볍게 던진 말이 상대에게는 평생 잊지 못할 상처로 남을지 모릅니다. |
軽く投げた言葉が相手には、一生忘れられない傷を残すかもしれません。 | |
・ | 귀울림이 있을 때는 무엇을 듣더라도 잘못 듣게 된다. |
耳鳴りがするときは何を聞いても間違って聞こえる。 | |
・ | 아이나 건강한 젊은이에게 발증하는 폐렴은 자연히 낫는 등 가볍게 끝나는 경우가 많습니다. |
子どもや健康な若い人に発症する肺炎は、自然に治るなど軽度で済むことが多いのです。 | |
・ | 고령자에게 있어 폐렴은 매우 흔한 질병입니다. |
高齢者にとって、肺炎はとても身近な病気です。 | |
・ | 이 질병은 많은 이들에게 고통을 가져왔다. |
この病気は多くの人々に苦痛をもたらした。 | |
・ | 코로나 팬데믹이 벌써 2년 넘게 계속되고 있다. |
コロナパンデミックがもう2年以上続いている。 | |
・ | 콜레라는 세계에 넓게 분포하는 세균성 감염증입니다. |
コレラは世界に広く分布する細菌性の感染症です。 | |
・ | 치료제에 대한 내성이 생기는 것을 막는 것이 관건이다. |
ウイルスが治療薬に対して耐性を持つのを防ぐことがカギだ。 | |
・ | 코피가 멈치지 않을 때 직접 할 수 있는 대처법을 알려 줄게요. |
鼻血が止まらないときに自分でできる対処法を教えます。 | |
・ | 알코올 의존증 치료법은 술을 끊는 것이 가장 효과적이라고 합니다. |
アルコール依存症の治療法は断酒が最も効果的といわれています。 | |
・ | 건강하면 외견이 좋아지고 기분이 향상될 뿐만 아니라 병에도 잘 걸리지 않게 됩니다. |
健康でいると外見がよくなり気分が向上するだけでなく、病気にかかりにくくなります。 | |
・ | 대기 오염 때문에 심각한 병에 걸리거나 죽게 되는 사람들이 해마다 증가하고 있다. |
大気汚染のせいで深刻な病気になったり死ぬことになる人が年々増加している、 | |
・ | 마음의 상처를 낫게 하는 것도 역시 사람밖에 없습니다. |
心の傷を治すこともやはり、人だけしかいません。 | |
・ | 건강을 유지하기 위해 병을 예방하는 것이 병에 걸린 후 나으려고 것보다 낫다. |
健康を保つことで病気を防ぐのは病気になってから治そうとするようりもよい。 | |
・ | 빨리 나으려면 적당한 운동을 하는 것이 좋아요. |
早く治したかったら、適当な運動をすると良いです。 | |
・ | 어제 저녁부터 심하게 두통이 있어요. |
昨夜からひどく頭痛がします。 | |
・ | 어둠이 짙게 드리운 나날들 |
深い闇のような日々 | |
・ | 그는 마치 그것이 자기 책임이라도 되는 양 매우 걱정했다. |
彼はまるでそれは自分の責任であるかのようにとても心配した。 | |
・ | 이번은 정말 굳게 마음을 먹은 양 싶다. |
今度は本当に固く決心したようだ。 | |
・ | 나에게는 그 문제에 대해 이야기할 사람이 없었다. |
僕にはその問題について話し合える人がいなかった | |
・ | 바람 좀 쐬고 올게. |
ちょっと風にあたってくる。 | |
・ | 다른 분야에서도 똑같이 성공할 것이라고 단정하기는 어렵다. |
他の分野でも同じに成功するものであると断定することは難しい。 | |
・ | 왜 그렇게 단정해! |
どうしてそう断定するの? | |
・ | 단정적인 말투는 때로는 상대를 불쾌하게 합니다. |
断定的な言い方は時に相手を不快にします。 | |
・ | 어떻게 해야 할지 정말 모르겠어. |
どうやればいいか、本当に分からない。 | |
・ | 그게 우리 가족을 지키는 방법이라고 생각했다. |
それが私の家族を守る方法だと思いました。 | |
・ | 엄마를 네가 옆에서 든든하게 잘 지켜줘. |
ママをお前がそばでしっかりと守ってくれ。 | |
・ | 넌 내가 지켜 줄게. |
君は僕が守ってあげる。 | |
・ | 헐크라는 별명답게 엄청난 근육과 힘을 지녔다. |
ハルクというあだ名らしく、とてつもない筋肉と力を持っている。 |