「気分転換する」は韓国語で「바람(을) 쐬다」という。直訳すると、風に当たる。
|
![]() |
「気分転換する」は韓国語で「바람(을) 쐬다」という。直訳すると、風に当たる。
|
・ | 바람 좀 쐬고 올게. |
ちょっと風にあたってくる。 | |
・ | 문풍지로 바람을 막았다. |
紙で風を防いだ。 | |
・ | 회오리바람을 타고 종이 조각이 하늘로 날아갔어요. |
つむじ風に乗って、紙くずが空に舞い上がりました。 | |
・ | 병풍은 바람을 막는 용도로도 사용된다. |
屏風は風を防ぐために使われることもあります。 | |
・ | 젊은 세대가 대두되어 사회에 새로운 바람을 불러일으켰어요. |
若い世代が台頭し、社会に新しい風をもたらしました。 | |
・ | 얼어붙을 듯한 바람을 맞고 부들부들 떨었다. |
凍えるような風に当たり、ぶるぶると震えた。 | |
・ | 차가운 바람을 맞으면 코가 맹맹해지기 쉽다. |
冷たい風にあたると鼻がぐすぐすしやすい。 | |
・ | 그는 이단아였기 때문에 사회에 새로운 바람을 불어넣을 수 있었습니다. |
彼は異端児だからこそ、社会に新しい風を吹き込むことができたのです。 | |
・ | 매는 하늘을 날 때 바람을 잘 활용합니다. |
ハヤブサは空を飛ぶとき、風をうまく利用します。 | |
・ | 새털은 매우 가볍고 바람을 타고 날 수 있습니다. |
鳥の羽はとても軽く、風に乗って飛ぶことができます。 | |
・ | 부채로 바람을 일으키다. |
うちわで風を起こす。 | |