・ | 새로운 과일 가게가 역 앞에 문을 열었다. |
新しい果物屋が駅前にオープンした。 | |
・ | 과일 가게에서 수박을 통째로 샀다. |
果物屋でスイカを丸ごと買った。 | |
・ | 과일 가게 스무디가 맛있다고 소문났어. |
果物屋のスムージーが美味しいと評判だ。 | |
・ | 근처 과일 가게에서 바나나를 샀다. |
近所の果物屋でバナナを買った。 | |
・ | 과일 가게에서 시식한 딸기가 달았다. |
果物屋で試食したイチゴが甘かった。 | |
・ | 과일 가게 앞에는 알록달록한 과일들이 즐비하다. |
果物屋の店先には色とりどりのフルーツが並んでいる。 | |
・ | 현지 과일 가게에서 맛있는 멜론을 발견했다. |
地元の果物屋でおいしいメロンを見つけた。 | |
・ | 과일 가게에서 신선한 사과를 샀다. |
果物屋で新鮮なリンゴを買った。 | |
・ | 사과나 배는 과일 가게에서 사요. |
リンゴや梨は果物屋さんで買います。 | |
・ | 과일 가게에서 자몽과 바나나를 샀다. |
果物店でグレープフルーツとバナナを買った。 | |
・ | 명품점의 액세서리를 그녀에게 선물했다. |
ブランド店のアクセサリーを彼女にプレゼントした。 | |
・ | 피자집 어플로 간단하게 주문할 수 있어. |
ピザ屋のアプリで簡単に注文できる。 | |
・ | 피자집 간판 메뉴는 마르게리타다. |
ピザ屋の看板メニューはマルゲリータだ。 | |
・ | 무인 점포에서 원활하게 쇼핑을 할 수 있었다. |
無人店舗でスムーズに買い物ができた。 | |
・ | 덤으로 주는 장난감이 아이들에게 인기가 많습니다. |
おまけのおもちゃが子供に大人気です。 | |
・ | 어차피 덤으로 사는 목숨이니 감사하게 살아. |
どうせおまけで生きてるんだから感謝して生きろ。 | |
・ | 야채 가게에서 덤으로 호박을 받았다. |
八百屋でおまけとしてカボチャをもらった。 | |
・ | 선불 절차가 순조롭게 진행되었다. |
前払いの手続きがスムーズに進んだ。 | |
・ | 잔디 깎기가 끝나면 정원이 넓게 느껴진다. |
芝刈りが終わると、庭が広く感じられる。 | |
・ | 매달 잔디를 깎아서 정원을 깨끗하게 유지하고 있습니다. |
毎月芝刈りをして、庭をきれいに保っています。 | |
・ | 그 가게에서 싸구려 시계를 샀다. |
その店で安物の時計を買った。 | |
・ | 특산물 시장은 관광객들에게 인기가 있습니다. |
特産物の市場は観光客に人気があります。 | |
・ | 할인권을 이용해서 저렴하게 식사했어요. |
割引券を利用して、お得に食事しました。 | |
・ | 할인권을 사용해서 점심을 싸게 때웠다. |
割引券を使ってランチを安く済ませた。 | |
・ | 할인권을 사용해서 가전제품을 싸게 살 수 있었다. |
割引券を使って、家電を安く買えた。 | |
・ | 점원에게 할인권을 제시했습니다. |
店員に割引券を提示しました。 | |
・ | 할인권을 사용해서 싸게 살 수 있었다. |
この割引券は今月末まで有効です。 | |
・ | 할인권을 사용해서 싸게 살 수 있었다. |
割引券を使って、安く買い物ができた。 | |
・ | 게임 아이템을 교환했습니다. |
ゲームのアイテムを交換しました。 | |
・ | 게임 출시로 게이머들의 기대에 불이 붙었다. |
ゲームの発売で、ゲーマーたちの期待に火がついた。 | |
・ | 올해 불붙기 시작한 체험 관광의 인기는 내년에도 지속될 것이다. |
今年火がつき始めた体験観光の人気は、来年も続くだろう。 | |
・ | 야유하는 관객에게 그는 손을 흔들어 화답했다. |
やじる観客に彼は手を振って応えた。 | |
・ | 야유하는 관객에게 그는 의연하게 대응했다. |
やじる観客に彼は毅然と対応した。 | |
・ | 그의 부모는 그가 뭘 했는지 알면 격노할 것이다. |
彼の両親は、彼が何をしたか知ったら激怒するだろう。 | |
・ | 그녀는 나에게 격노했다. |
彼女は私に激怒した。 | |
・ | 제 가게를 개업하는 순간 성취감을 느꼈습니다. |
自分の店を開業した瞬間、達成感を感じました。 | |
・ | 감성적인 영화가 많은 사람들에게 감동을 주었습니다. |
感性的な映画が、多くの人に感動を与えました。 | |
・ | 감성적인 시각이 대화를 더 풍부하게 만들었습니다. |
感性的な視点が、会話をより豊かにしました。 | |
・ | 모욕감을 느끼면서도 평온하게 이야기를 이어갔습니다. |
侮辱感を感じつつも、穏やかに話を続けました。 | |
・ | 모욕감을 느꼈지만 냉정하게 대응했어요. |
侮辱感を感じたが、冷静に対応しました。 | |
・ | 그녀의 태도는 모욕감을 안겨주는 것이었어요. |
彼女の態度は侮辱感を抱かせるものでした。 | |
・ | 그의 발언에 적의를 느꼈지만 냉정하게 대처했어요. |
彼の発言に敵意を感じましたが、冷静に対処しました。 | |
・ | 동정하는 마음으로 그에게 격려의 메일을 보냈습니다. |
同情する心で、彼に励ましのメールを送りました。 | |
・ | 동정하는 마음에서 그에게 따뜻한 말을 건넸습니다. |
同情する気持ちから、彼に温かい言葉をかけました。 | |
・ | 동정하는 마음으로 그에게 격려의 말을 보냈습니다. |
同情する心で、彼に励ましの言葉を送りました。 | |
・ | 동정의 뜻을 담은 선물이 그에게 반가웠습니다. |
同情の意を込めた贈り物が、彼に喜ばれました。 | |
・ | 그녀의 동정이 그에게 큰 격려가 되었습니다. |
彼女の同情が、彼にとって大きな励みになりました。 | |
・ | 그녀의 동정심이 많은 사람들에게 희망을 주었습니다. |
彼女の同情心が、多くの人々に希望を与えました。 | |
・ | 동정심을 가진 그는 도움을 필요로 하는 사람에게 손을 내밀어요. |
同情心を持つ彼は、助けを必要とする人に手を差し伸べます。 | |
・ | 동정심이 강한 그는 누구에게나 상냥하게 대합니다. |
同情心が強い彼は、誰にでも優しく接します。 |