![]() |
・ | 언제나 버스를 타면 멀미를 하는데 오늘은 괜찮았어요. |
いつもはバス酔いするんだけど、今日は大丈夫でした。 | |
・ | 아뇨, 괜찮습니다. |
いいえ, だいじょうぶです。 | |
・ | 아뇨, 괜찮아요. |
いいえ、 大丈夫です。 | |
・ | 이 근처에 괜찮은 엠티없나? |
この近所に良さそうなラブホないかな? | |
・ | 공교롭게 오늘은 예약이 꽉 차있어서, 내일이라면 괜찮은데요. |
あいにく今日は予約が埋まっていまして、明日なら大丈夫なのですが。 | |
・ | 내 나이와 출신지는 잊어도 괜찮은데 적어도 이름 정도는 기억해 주었으면 한다. |
僕の歳や出身地を忘れられるのはいいけど、せめて名前なまえぐらいは覚えてもらいたい。 | |
・ | 서울이 처음이라면 패키지여행도 괜찮아요. |
初めてのソウルならパッケージツアーもいいですね。 | |
・ | 음식은 안 가려요. 뭐든지 괜찮아요. |
好き嫌いはありません。なんでも大丈夫です。 | |
・ | 한국에서는 국에 밥을 넣어서 먹어도 괜찮다. |
韓国では、汁にご飯を入れて食べても大丈夫である。 | |
・ | 좌석을 뒤로 젖혀도 괜찮아요? |
シートを倒してもいいですか。 | |
・ | 어차피 버리려고 했던 물건이니까 가져가셔도 괜찮아요. |
どうせ捨てるつもりの物なので、持っていってくれていいですよ。 | |
・ | 자꾸만 권유하니 차 한 잔해도 괜찮을듯.. |
しきりに誘われるのでお茶くらいしてもいいかな・・・ | |
・ | 잠깐 괜찮으세요? |
ちょっとよろしいですか。 | |
・ | 춥기는 추운데 햇볕이 나서 괜찮아. |
寒いのは寒いけど日差しがあるから大丈夫よ。 | |
・ | 배는 그나마 괜찮은데 비행기는 정말 못 타겠어요. |
船はそれでもまだいいけど、飛行機は本当に乗れません。 | |
・ | 비만이 걱정되는 사람도 자기 전에 먹어도 괜찮나요? |
肥満が気になる人も寝る前に食べても大丈夫でしょうか。 | |
・ | 효소는 발효 식품으로 보존은 그다지 신경 쓰지 않아도 괜찮아요. |
酵素は発酵食品で保存にはあまり気をつかわなくて大丈夫です。 | |
・ | 만우절은 매년 4월 1일 해가 없는 거짓말을 해도 괜찮다는 풍습이다. |
エイプリルフールとは 、毎年4月1日には害のない嘘を吐いてもよい、という風習のことである。 | |
・ | 아마 괜찮을 거예요. |
たぶん、大丈夫です。 | |
・ | 수돗물을 그대로 마셔도 괜찮나요? |
水道水をそのまま飲んでも大丈夫ですか。 | |
・ | 수돗물을 직접 마셔도 괜찮나요? |
水道水は直接飲んでも大丈夫ですか? | |
・ | 만약 열이 세 시간 이내에 내려 간다면 안정을 취하는 한 괜찮을 거예요. |
もし熱が3時間以内に下がるようなら、安静にしている限り大丈夫でしょう。 | |
・ | 발목이 부어 있었지만 걸을 수 있어 괜찮다고 방치했다. |
足首が腫れているけど歩けるから大丈夫と放置した。 | |
・ | 폭력을 당해도 괜찮은 사람은 아무도 없다. |
暴力を受けていい人はひとりもいない。 | |
・ | 구태여 호텔을 찾지 말고 우리 집에 머물러도 괜찮아요. |
わざわざホテルを探さなくても、うちに泊まったらいいですよ。 | |
・ | 아니요. 괜찮습니다. 감사합니다. |
いいえ、大丈夫です。ありがとうございます。 | |
・ | 괜찮다면 같이 식사 하실래요? |
よければ、一緒に食事しませんか。 | |
・ | 왕초보도 괜찮나요? |
まったくの初心者でも大丈夫ですか? | |
・ | 좌석 전부 매진이래, 입석이라도 괜찮다면 예약할게. |
座席の全部が売り切れだって、立席でも大丈夫なら予約するよ。 |