・ | 휘발유 가격이 급등하자 정부는 보조금을 확대했다. |
ガソリン価格が急騰すると日本政府は補助金を拡大した。 | |
・ | 아내의 비상금으로 차를 샀다. |
妻のへそくりで車を買った。 | |
・ | 모든 음식점에 대해 점내에서의 전면 금연을 의무화해야 한다. |
すべての飲食店に対して、店内での全面禁煙を義務付けるべきである。 | |
・ | 지금 좀 속이 아파요. |
ちょっとお腹が痛いです。 | |
・ | 살다보면 이따금 병이 납니다 . |
生きてみれば時折病気になります。 | |
・ | 오늘 아침에 두 번 토하고 조금 열도 있어요. |
今朝二回はいて、少し熱もあります。 | |
・ | 어금니가 욱신거리고 아파요. |
奥歯がずきずきして痛みます。 | |
・ | 금방 나을 줄 알았는데요, 좀처럼 안 낫네요. |
すぐ治ると思ったんですけど、なかなか治らないですね。 | |
・ | 집합 시간에 늦으면 벌금이에요 |
集合時間に遅れたら罰金ですよ。 | |
・ | 조금 단맛을 원할 때는 배나 사과를 갈은 것을 한 개 넣는다. |
少し甘味が欲しい時は梨やリンゴなどすったものを1個加える。 | |
・ | 아뇨, 저는 금시초문이에요. |
いえ、私は初耳ですね。 | |
・ | 지금 와서 물러서선 안 돼요. |
今になって退いてはいけません。 | |
・ | 지금 한가하게 밥이나 먹을 때가 아니야. |
今、のんびりご飯をだべる場合じゃないよ。 | |
・ | 내일이 시합인데, 지금 놀 때가 아니잖아요. |
明日が試合なのに、今遊んでいる場合じゃないじゃないですか。 | |
・ | 지금 이거 하고 있을 때가 아니야. |
今、これやっている場合じゃないよ。 | |
・ | 방금 훈훈한 소식을 들었어요. |
たった今、温かいニュースを聞きました。 | |
・ | 엄한 추위 속에서도 매일 조금씩 커가는 꽃을 보고 봄기운을 느낍니다. |
厳しい寒さの中でも、毎日少しずつ大きくなっていく花を見て春の気配を感じます。 | |
・ | 지나가는 비라서 금방 그칠 거예요. |
通り雨だからすぐ止みますよ。 | |
・ | 기초화장은 사용하는 아이템에 따라 그 순서가 조금 바뀝니다. |
ベースメイクは、使うアイテムによってその手順が少し変わります。 | |
・ | 정찰기가 비행한 곳은 허가 없이는 비행이 금지돼 있는 통제 구역이다. |
偵察機が飛行したところは、許可がなければ飛行が禁止されている統制区域だ。 | |
・ | 지금 이착륙하는 비행기가 많아 이륙이 늦어지고 있습니다. |
現在離着陸する飛行機が多いため、この飛行機の離陸が遅れています | |
・ | 강서경찰서는 잠적한 김씨에 대해 출국 금지 조치를 취했다. |
江西警察署は、行方をくらましたキム氏に対して出国禁止措置を取った。 | |
・ | 서울의 호텔은 교통이 편리하고 요금도 싼 편이에요. |
ソウルのホテルは交通も便利ですし、料金もお手頃です。 | |
・ | 나는 부모님의 금혼식을 계획하고 있다. |
私は両親の金婚式を計画している。 | |
・ | 금혼식이란 결혼하고 오십 년이 된 부부가 결혼기념일을 축하는 것입니다. |
金婚式は、結婚して五十年たった夫婦が行う結婚記念日の祝いです。 | |
・ | 결혼생활의 기간에 따라서 은혼식이나 금혼식이라는 것이 있습니다. |
結婚生活の期間によって、銀婚式や金婚式というものがあります。 | |
・ | 그는 지금 두 여자에게 양다리 걸치고 있다. |
彼は今、二人の女性に二股をかけている。 | |
・ | 남편과는 연애결혼이었지만 지금 사이가 좋지는 않아요. |
夫とは恋愛結婚だったが今は仲が良いわけではないです。 | |
・ | 저출산 관련 지표를 보면 임금소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 | |
・ | 저출산 관련 지표를 보면 임금 소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 | |
・ | 나의 고백은 지금도 변함이 없어. |
僕の告白は今も変わらない。 | |
・ | 지금부터 내가 말하는 것은 결코 잊지 않도록 하세요. |
今から私が話すことは、決して忘れないようにしてくださいね。 | |
・ | 장학금을 신청하다. |
奨学金を申請する。 | |
・ | 회비는 어디로 입금시키면 되나요? |
会費はどこに振り込めばいいですか? | |
・ | 돈은 7일 전까지 입금하면 되죠? |
お金は7日前までに入金すればいいんですよね? | |
・ | 친구도 없고 조금 외롭다. |
友達もなく少し寂しい。 | |
・ | 패키지여행으로 알게 된 친구와 지금도 연락을 하고 있습니다. |
パッケージツアーで知り合った友達と今でも連絡をとっています。 | |
・ | 비수기는 요금이 저렴하기 때문에 노려볼만 하다. |
オフシーズンは宿泊料金が安くなるので狙い目だ。 | |
・ | 지금부터 3시간 자유행동입니다. |
今から3時間の自由行動です。 | |
・ | 금전 없이 여행하는 것을 무전여행이라고 한다. |
金銭を持たないで旅行することを無銭旅行という。 | |
・ | 지금 백화점에 갑니다. |
今デパートに行きます。 | |
・ | 장애를 이유로 한 차별을 금지하다. |
障害を理由とする差別を禁止する。 | |
・ | 자금이 부족해 원조를 청하다. |
資金が足りずに援助を請う。 | |
・ | 조금 큰데요. |
ちょっと大きいんですが。 | |
・ | 현금보다 카드 지불을 선호한다. |
現金よりカードの支払を好む。 | |
・ | 한국은 현금보다 카드 지불이 많다. |
韓国は現金よりカードの支払が多い。 | |
・ | 이거보다 조금 작은 거 있어요? |
これよりちょっと小さいものはありますか? | |
・ | 조금 작은데요, 더 큰 사이즈 있나요? |
ちょっと小さいのですが、もっと大きいサイズありますか? | |
・ | 거래처가 대금을 지불해 주지 않는다! |
取引先が代金を支払ってくれない! | |
・ | 대금을 지불하다. |
代金を払う。 |