![]() |
・ | 지금 바로 갈 테니까 꼼짝하지 말고 있어! |
今すぐ行くから、一歩も動かずに待ってろ! | |
・ | 내가 지금 성질 안 내게 생겼어요? |
私が今怒らずにいられますか? | |
・ | 분노는 그 자리에서 발생하고 원한은 조금 시간이 지난 후에 발생합니다. |
怒りはその場で発生し、恨みは少し時間をおいてから発生します。 | |
・ | 처음엔 서먹하겠지만 금방 친해질 거예요. |
最初は、よそよそしいでしょうが、すぐ仲良くなるでしょう。 | |
・ | 최근 이런 분위기도 조금씩 바뀌기 시작했다. |
最近、このような雰囲気も少しずつ変わり始めている。 | |
・ | 대부분의 주식을 현금화했다. |
ほとんどの株を現金化した。 | |
・ | 여름휴가에 리조트 호텔 값을 알아봤더니 완전히 바가지 요금이더라고요. |
夏休みにリゾートホテルの値段を調べてみたら、完全にぼったくり料金だったんですよ。 | |
・ | 그는 세금을 해 먹고 달아난 공무원입니다. |
彼は税金を要領して逃げた公務員です。 | |
・ | 지금 남자 친구랑 어떻게 알게 된 거야? |
今の彼氏とはどうやって知り合ったの? | |
・ | 지금 밥을 뜸 들이고 있어요. |
今、ご飯を蒸らしています。 | |
・ | 아이들은 거짓말을 하면 금방 티가 나요. |
子供たちは嘘をつくとすぐばればれです。 | |
・ | 올해는 날씨 탓인지 채소값도 금값이에요. |
今年は天気のせいか、野菜の値段も高額なんですよ。 | |
・ | 요즘 채소값이 올라서 김치가 금값이에요. |
最近野菜の値段が上がって、キムチの値段がすごく高いですよ。 | |
・ | 요새 배춧값이 금값이에요. |
最近、白菜の値段がすごく高いですよ。 | |
・ | 달러가 하락하는 국면에서는 금값이 상승하기 쉽다. |
ドルが下落する局面では金価格は上昇し易い。 | |
・ | 지금 그 꼴로 어딜 가. |
そんな格好でどこ行くの。 | |
・ | 지금 꼴이 그게 뭐야. |
なんだそんな格好は ! | |
・ | 세금 정책을 놓고는 찬반이 엇갈렸다. |
税金の政策を巡っては、賛否が分かれた。 | |
・ | 지금껏 보살펴 주셔서 고마워요. |
いままで面倒みていただき、ありがとうございます。 | |
・ | 임금은 오르지 않고 물가만 오르는 스태그플레이션이 현실미를 띠고 있다. |
給料が上がらず物価だけ上がるスタグフレーションの現実味を帯びている。 | |
・ | 경기 확장에는 물가 상승에 걸맞은 임금 상승도 필수적입니다. |
景気拡大には物価の上昇に見合った賃金の上昇も不可欠です | |
・ | 금리의 움직임과 물가는 밀접한 관계가 있다. |
金利の動きと物価には密接な関係がある。 | |
・ | 포인트를 모아서 현금화할 수 있대요. |
ポイントを貯めて現金化することができるそうです。 | |
・ | 저금은커녕 생활비도 모자라요. |
貯金どころか生活費も足りないです。 | |
・ | 언제나 커피에 밀크를 조금 넣어요. |
いつも、コーヒーにミルクを少し入れます。 | |
・ | 요리의 마지막에 소금을 조금 넣는다. |
料理の最後に塩を少々入れる。 | |
・ | 지금 그 말을 날더러 믿으라는 거야! |
今のその話を私に信じろって言うの! | |
・ | 지금 누구더러 아줌마라고 했어요? |
今誰におばさんって言ったの? | |
・ | 지금 뭐라고 했습니까? |
今なんて言ったんですか? | |
・ | 너 지금 누구 편을 들고 있는 거야? |
お前いま誰の味方してんだ? | |
・ | 지금 누구 편 드는 거예요? |
今誰の肩を持ってるんですか? | |
・ | 금연했지만 며칠 후 금단 증상이 시작되었다 |
禁煙しましたが、数日後、禁断症状が始まった。 | |
・ | 선수들은 누워서 조금 쉬고 있었다. |
選手たちは横になって少し休んでいた。 | |
・ | 조금만 더 쉬었다 가요. |
もう少しゆっくりして行ってください 。 | |
・ | 조금 쉬었다 가면 어떨까요? |
ちょっと休んでいけばどうでしょうか? | |
・ | 어머, 조금 살 빠진 것 같은데? |
あら、ちょっと痩せたんじゃない? | |
・ | 안 그래도 방금 너한테 연락하려던 참이었어. |
そうじゃなくても、今君に連絡しようとしていたところだった。 | |
・ | 지금 막 끝내고 집에 가려던 참이었어요. |
ちょうど今終わらせて帰ろうと思ったところでした。 | |
・ | 지금 막 나가려던 참이었어요. |
今ちょうど、 出かけるようとしていたところでした。 | |
・ | 지금쯤 끝났을걸. |
今頃終わっているだろう。 | |
・ | 아마 금방 올걸요 |
きっとすぐに来るでしょう。 | |
・ | 연필이 10cm 조금 못 된다. |
鉛筆が10センチに満たない。 | |
・ | 사장님은 지금 자리에 안 계십니다. |
社長は只今席を外しております。 | |
・ | 지금이라도 만나서 얼마나 다행인가요. |
今でも、会えてどれだけ幸いでしょうか。 | |
・ | 지금부터 운동을 시작하려고 한다. |
これから運動を始めようと思っている。 | |
・ | 운동하면 금방 숨이 차요. |
運動するとすぐに息切れします。 | |
・ | 이달 카드 청구 금액을 확인하다. |
今月のカードの請求金額を確認する。 | |
・ | 지금 벚꽃이 절정이에요. |
今、桜が見頃です。 | |
・ | 월요일부터 금요일까지가 평일입니다. |
月曜日から金曜日までが平日です。 | |
・ | 매달 넷째 주 금요일에 회의가 있어요. |
毎月第4金曜日に会議があります。 |