「あら」は韓国語で「어머」という。女性が驚いた時に使う感嘆詞
|
![]() |
・ | 어머, 죄송해요・・・ |
まあ、ごめんなさい・・・ | |
・ | 어머, 괜찮으셨어요? |
あら、大丈夫だったんですか。 | |
・ | 어머 정말? |
ええ、ほんと? | |
・ | 어머, 조금 살 빠진 것 같은데? |
あら、ちょっと痩せたんじゃない? | |
・ | 어머,너무 귀여운데! |
うわぁ、すごく可愛いね! | |
・ | 어머 진짜요? |
え、ほんとですか? | |
・ | 어머, 벌써 끝났네. |
あら、もう終ったのね。 | |
・ | 어머 아직도 출발 안 했어? |
まぁ。まだ出発してなかった? | |
・ | 어머 벌써 시간이 이렇게 됐네. |
あら、もうこんな時間。 | |
・ | 어머, 그렇게 심한 말을 했단 말이에요? |
あら、そんなひどいことを言ったんですか? | |
・ | 어머, 뭔가 예뻐진 거 같은데. |
あら、なんかきれいになったんじゃない? | |
・ | 어머니는 매일 국물을 내서 요리하세요. |
母は毎日だしを取って料理します。 | |
・ | 어머니께서 해물전을 부쳐 주셨어요. |
母が海鮮チヂミを焼いてくれました。 | |
・ | 어머니는 앞치마를 두르고, 부엌에서 바쁘게 움직이고 있다. |
母はエプロンをつけて、台所で忙しそうにしている。 | |
・ | 어머니가 기른 꽃이 활짝 피는 순간을 보면 마음이 치유된다. |
母が育てた花がぱあっと咲く瞬間を見ると、心が癒されます。 | |
・ | 어머니는 아들의 무죄를 믿고 있다. |
母親は息子の無罪を信じている。 | |
・ | 어머니가 간장게장을 만드셨어요. |
母がカンジャンケジャンを作りました。 | |
・ | 이 요리의 맛은 어머니의 맛과 똑같아요. |
この料理の味が母の味にそっくりです。 | |
・ | 그는 외동아들로 어머니는 3년 전 지병으로 돌아가셨다. |
彼は一人息子で母は3年前に持病で亡くなった。 | |
・ | 그녀의 어머니께서 별세하셨다는 것을 알고 매우 놀랐습니다. |
彼女の母親が逝去したことを知り、非常に驚いています。 | |
・ | 어머니의 불벼락이 떨어질까 전전긍긍하다. |
母の雷が落ちるのではないかと戦々恐々とする。 | |
어쭈(こいつめ) > |
아야(痛い!) > |
아이고(ああ) > |
어머어머(あらあら) > |
어유(あ~あ) > |
어(あ!) > |
왜(なぜ) > |
아무렴(当然) > |
뭐(まぁ) > |
아니(え!なんで) > |
민주적(民主的) > |
그렇네요(そうですね) > |
원(あら) > |
옜다(ほら!) > |
그럼(もちろん) > |
참내(まったく!) > |
어떡하지(どうしよう) > |
맞아(そう) > |
오(あ) > |
세상에(何てことだ) > |
어쩜(何て) > |
뭐(何) > |
에그(やれやれ) > |
제기랄(ちくしょう) > |
까꿍(いないいないばあ) > |
어휴(ああ) > |
아 참(あ、そうだ) > |
왜(ほら) > |
뭐뭐(何何) > |
웬걸(どうしてそんな) > |