「あら」は韓国語で「어머」という。女性が驚いた時に使う感嘆詞
|
![]() |
・ | 어머, 죄송해요・・・ |
まあ、ごめんなさい・・・ | |
・ | 어머, 괜찮으셨어요? |
あら、大丈夫だったんですか。 | |
・ | 어머 정말? |
ええ、ほんと? | |
・ | 어머, 조금 살 빠진 것 같은데? |
あら、ちょっと痩せたんじゃない? | |
・ | 어머,너무 귀여운데! |
うわぁ、すごく可愛いね! | |
・ | 어머 진짜요? |
え、ほんとですか? | |
・ | 어머, 벌써 끝났네. |
あら、もう終ったのね。 | |
・ | 어머 아직도 출발 안 했어? |
まぁ。まだ出発してなかった? | |
・ | 어머 벌써 시간이 이렇게 됐네. |
あら、もうこんな時間。 | |
・ | 어머, 그렇게 심한 말을 했단 말이에요? |
あら、そんなひどいことを言ったんですか? | |
・ | 어머, 뭔가 예뻐진 거 같은데. |
あら、なんかきれいになったんじゃない? | |
・ | 어머니는 홍두깨로 반죽을 밀고 계셨어요. |
お母さんはめん棒で生地をのばしていました。 | |
・ | 어머니는 매일 아버지의 셔츠를 다림질하신다. |
お母さんは毎日お父さんのシャツにアイロンをかけている。 | |
・ | 어머니가 새참으로 수박을 챙겨 오셨다. |
母が農作業の合間の軽食としてスイカを持ってきた。 | |
・ | 의붓어머니와 친해지고 싶다. |
継母と仲良くなりたい。 | |
・ | 의붓어머니께 선물을 준비했다. |
継母にプレゼントを用意した。 | |
・ | 의붓어머니께 조언을 구했다. |
継母に相談した。 | |
・ | 의붓어머니와 함께 시간을 보냈다. |
継母と一緒に時間を過ごした。 | |
・ | 저의 어머니는 교사입니다. |
私の母は教師です。 | |
・ | 어머니가 신발을 기워 주셨다. |
母が靴を繕ってくれた。 | |
・ | 상궁은 궁중에서 왕의 어머니를 섬기는 역할을 했다. |
尚宮は宮中で王の母親を仕える役割を果たした。 | |
아무렴(当然) > |
에걔걔(ありゃりゃ) > |
얼씨구(よいやよいや) > |
참(まったく) > |
어떡하지(どうしよう) > |
뭐뭐(何何) > |
으이구(あぁ) > |
오(あ) > |
아놔(はぁ) > |
뭐야(なんだ) > |
아니(え!なんで) > |
젠장(ちくしょう) > |
거시기(ええと) > |
제기랄(ちくしょう) > |
에그(やれやれ) > |
얼씨구 절씨구(よいやよいや) > |
어이쿠(おう!) > |
아(あ) > |
야(おい) > |
아 참(あ、そうだ) > |
아싸!(やったー!) > |
그렇군요(なるほど) > |
에구머니나(あらあら) > |
참나(まったく) > |
뭐(まぁ) > |
아니야 아니야(違う違う) > |
어머(あら) > |
어이구(わあ) > |
왜(ほら) > |
흥(ふん) > |