「あら」は韓国語で「어머」という。女性が驚いた時に使う感嘆詞
|
![]() |
・ | 어머, 죄송해요・・・ |
まあ、ごめんなさい・・・ | |
・ | 어머, 괜찮으셨어요? |
あら、大丈夫だったんですか。 | |
・ | 어머 정말? |
ええ、ほんと? | |
・ | 어머, 조금 살 빠진 것 같은데? |
あら、ちょっと痩せたんじゃない? | |
・ | 어머,너무 귀여운데! |
うわぁ、すごく可愛いね! | |
・ | 어머 진짜요? |
え、ほんとですか? | |
・ | 어머, 벌써 끝났네. |
あら、もう終ったのね。 | |
・ | 어머 아직도 출발 안 했어? |
まぁ。まだ出発してなかった? | |
・ | 어머 벌써 시간이 이렇게 됐네. |
あら、もうこんな時間。 | |
・ | 어머, 그렇게 심한 말을 했단 말이에요? |
あら、そんなひどいことを言ったんですか? | |
・ | 어머, 뭔가 예뻐진 거 같은데. |
あら、なんかきれいになったんじゃない? | |
・ | 상궁은 궁중에서 왕의 어머니를 섬기는 역할을 했다. |
尚宮は宮中で王の母親を仕える役割を果たした。 | |
・ | 어머니는 매일 밤 이불을 깔아주었다. |
母が毎晩、布団を敷いてくれた。 | |
・ | 화난 어머니는 아들의 귀싸대기를 때렸다. |
怒った母親は息子にびんたをした。 | |
・ | 그녀는 병으로 누워있는 어머니의 수발을 하고 있다. |
彼女は病気で寝たきりの母親の世話をしている。 | |
・ | 그는 어머니의 수발을 오랫동안 해왔다. |
彼は母親の世話を長年してきた。 | |
・ | 그녀는 어머니와 판박이 같다. |
彼女は母親にそっくりだ。 | |
・ | 어머니는 매일 국물을 내서 요리하세요. |
母は毎日だしを取って料理します。 | |
・ | 어머니께서 해물전을 부쳐 주셨어요. |
母が海鮮チヂミを焼いてくれました。 | |
・ | 어머니는 앞치마를 두르고, 부엌에서 바쁘게 움직이고 있다. |
母はエプロンをつけて、台所で忙しそうにしている。 | |
・ | 어머니가 기른 꽃이 활짝 피는 순간을 보면 마음이 치유된다. |
母が育てた花がぱあっと咲く瞬間を見ると、心が癒されます。 | |
왜(ほら) > |
왜(なぜ) > |
화이팅(ファイト) > |
어머나(あらまあ) > |
설마(まさか) > |
뭐야(なんだ) > |
아니야 아니야(違う違う) > |
어유(あ~あ) > |
아 참(あ、そうだ) > |
난 또(てっきり) > |
어쩜(何て) > |
아뇨(いいえ) > |
흥(ふん) > |
참(まったく) > |
저(あの) > |
아이고(ああ) > |
까짓거(大したことない) > |
까짓것(それしきのこと) > |
맙소사(なんてことだ) > |
에휴(はぁ) > |
뭐뭐(何何) > |
와(わぁ) > |
아자(よっしゃ) > |
으이구(あぁ) > |
우와(うわ) > |
이봐(ねえちょっと) > |
어쭈(こいつめ) > |
거시기(ええと) > |
헉(ハ~) > |
참나(まったく) > |