「え!なんで」は韓国語で「아니」という。強調、疑念・驚き、疑問を表す感嘆詞。
|
・ | 아니 왜 헤어졌어? |
え!なんで別れたの? | |
・ | 아니 숙제를 안 한 이유가 뭐야? |
え!なんで宿題やらなかったの? | |
・ | 아니 이게 뭐야? |
え、何これ? | |
・ | 아니, 싫은데! |
いや、断るわ。 | |
・ | 나는 더 이상 매사에 자신 없고 초라한 아줌마가 아니다. |
僕は、これ以上、万事に自信のないつまらないおばさんではない。 | |
・ | 돌싱녀라고 해서 다시 사랑을 못 찾는 건 아니야. |
離婚経験があるからといって、また愛を見つけられないわけじゃない。 | |
・ | 돌싱남이라고 해서 다 부정적인 건 아니야. 새 출발이니까. |
離婚経験があるからって全部が否定的なわけじゃない。新たなスタートだからね。 | |
・ | 이 정도 속도로 문제를 푸는 건 낫닝겐이 아니고 뭐야? |
このスピードで問題を解くなんて、人間じゃないでしょ? | |
・ | 읽는 것뿐만 아니라 감상도 씁니다. |
読むだけではなく、感想も書きます。 | |
・ | 그의 성공은 꼼수에 의한 것이 아니라 진지한 노력의 결과입니다. |
彼の成功は小細工によるものではなく、真摯な努力の賜物です。 | |
・ | 꿈을 실현하기 위해 안정된 직장을 그만두기란 쉬운 결정이 아니다. |
夢を実現するため、安定した職場を辞めるということは容易な決定ではない。 | |
・ | 교사는 수업뿐만 아니라 그밖에도 여러 가지 업무를 안고 있다. |
教師は、授業だけでなく、他にもいろいろな仕事を抱えている。 | |
・ | 서점은 단지 책을 파는 곳이 아니라 동네 문화 공간이다. |
本屋は単に本を売るところではなく、街の文化空間である。 | |
・ | 원래 의도와 달리 본의 아니게 되었습니다. |
本来の意図と異なり、不本意な結果となりました。 | |
아야(痛い) > |
어(あ!) > |
아자(よっしゃ) > |
아이고(ああ) > |
흥(ふん) > |
그럼(もちろん) > |
얼씨구(よいやよいや) > |
까짓것(それしきのこと) > |
아니 원(まったく!) > |
암(そうだとも) > |
에이(えー) > |
참(あっ) > |
아뇨(いいえ) > |
에그(やれやれ) > |
까짓거(大したことない) > |
참나(まったく) > |
난 또(てっきり) > |
에휴(はぁ) > |
어떡하지(どうしよう) > |
아이구(いや~こんな事) > |
나 참(まったく!) > |
어쩜(何て) > |
앗(わあ) > |
제기랄(ちくしょう) > |
어머(あら) > |
헉(ハ~) > |
이봐(ねえちょっと) > |
젠장(ちくしょう) > |
애걔(ありゃ.) > |
왜(ほら) > |