「あらら」は韓国語で「저런」という。意外なことに出会って軽い驚きを表す感嘆詞。
|
![]() |
・ | 저런, 그랬었구나. 몰랐었지. |
へえ、そうだったの。知らなかったよ。 | |
・ | 내가 살다 살다 저런 싸가지 없는 놈은 처음 본다! |
僕が生きてきてあんな礼儀知らずの奴は初めてみた! | |
・ | 저런 위험한 운전은 죽음을 부르는 행동이다. |
あのような危険な運転は死を招く行為だ。 | |
・ | 저런 심술꾸러기 같은 사람을 다시는 만나고 싶지 않다. |
あんな意地悪な人に、もう二度と会いたくない。 | |
・ | 이런 저런 말 하지 말고 마감을 지켜주세요. |
つべこべ言わずに、締め切りを守ってください。 | |
・ | 어디서 저런 싸구려 신발을 10만원에 산 거야. |
どこであんな安物靴を10万ウォンで買ったのさ。 | |
・ | 하필이면 저런 곳에서 만나다니. |
こともあろうにあんな所で会(あ)うとは | |
・ | 하필이면 저런 여자와 결혼하다니. |
よりによってあんな女と結婚するなんて。 | |
・ | 저런 스토리는 로맨틱한 영화에 나올 법한 이야기이다. |
あんなストーリーはロマンチックな映画に出てきてもよさそうな話だ。 | |
・ | 귀를 기울이면 이런저런 벌레 우는 소리가 들려요. |
耳を澄ますといろんな虫の声が聞こえてきますね。 | |
・ | 뭐 저런 미친놈이 다 있어! |
あんなイカレ野郎がいるわけ! | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
이런저런(イロンジョロン) | さまざまな、あんなこんな、あれこれ |
세상에(何てことだ) > |
왜(なぜ) > |
옜다(ほら!) > |
어(あ!) > |
저런(あらら) > |
아하(ああ) > |
참(まったく) > |
에이(えー) > |
까짓거(大したことない) > |
왜(ほら) > |
나 참(まったく!) > |
뭐(まぁ) > |
흥(ふん) > |
얼씨구(よいやよいや) > |
에취(はくしょん) > |
어이쿠(おう!) > |
으아(ああ) > |
웬걸(どうしてそんな) > |
아니 원(まったく!) > |
얼씨구 절씨구(よいやよいや) > |
이봐(ねえちょっと) > |
어머나(あらまあ) > |
여보게(おい、) > |
젠장(ちくしょう) > |
아니(え!なんで) > |
그럼(もちろん) > |
어휴(ああ) > |
으이그(あぁっ) > |
어유(あ~あ) > |
그렇네요(そうですね) > |