![]() |
・ | 경기를 부양하기 위해 은행은 금리를 내렸다. |
景気を浮揚するために、銀行は金利を引き下げた。 | |
・ | 돈을 풀고 있는 덕분에 낮은 금리가 장기간 유지되고 있다. |
量的緩和が進んでいるおかげで、低金利が長期間維持されている。 | |
・ | 차관은 상당히 장기적이며, 저금리로 대부해주는 것이 특징입니다. |
借款は、非常に長期間であることと、低金利に貸し付けれれるのが特徴です。 | |
・ | 신용 대출 금리는 대출자의 신용 상황에 따라 다릅니다. |
信用貸付の金利は、借り手の信用状況によって異なります。 | |
・ | 사채 금리는 매우 높아서 주의가 필요합니다. |
サラ金の金利は非常に高いので、注意が必要です。 | |
・ | 회사채의 이자율은 시장 금리 동향에 영향을 받습니다. |
社債の利率は、市場の金利動向に影響を受けます。 | |
・ | 보통예금의 금리가 낮아서 예치해둬도 큰 이익은 없어요. |
普通預金の金利が低いので、預けておいてもあまり利益はありません。 | |
・ | 보통예금 금리는 낮지만 바로 인출할 수 있는 편리함이 있어요. |
普通預金の金利は低いですが、すぐに引き出せる便利さがあります。 | |
・ | 미국은 지금까지 다른 나라보다 먼저 금리 이상을 해왔다. |
米国はこれまで他国に先駆けて利上げを行ってきた。 | |
・ | 양적완화 결과 금리가 낮은 수준으로 유지되고 있습니다. |
量的緩和の結果、金利が低水準に保たれています。 | |
・ | 금리가 상승할 경우 자본 유출이 일어나 시장 혼란이 발생할 수 있다. |
金利が上昇する場合、資本流出が起き、市場に混乱が生じる可能性がある。 | |
・ | 최근 금리 상승폭이 크다. |
最近の金利の上げ幅が大きい。 | |
・ | 최근 금리 하락폭이 크다. |
最近の金利の下げ幅が大きい。 | |
・ | 완만한 금리 인상을 계속해야 한다. |
緩やかな利上げを継続すべきだ。 | |
・ | 금리 지불이 늦어진 대출을 회수합니다. |
金利の支払いが遅れたローンを回収します。 | |
・ | 인플레이션 대책을 위해 금리를 올리기 시작했다. |
インフレ対策のために金利を引き上げ始めた。 | |
・ | 경기침체를 막기 위한 저금리와 유동성이 주가와 집값을 밀어 올리고 있다. |
景気低迷を防ぐための低金利と流動性が株価と住宅価格を押し上げている。 | |
・ | 미국 국채시장에서 장·단기 금리가 역전되었다. |
米国債市場で長・短期金利が逆転した。 | |
・ | 고금리 부채를 우선 상환함으로써 이자 부담을 줄인다. |
高金利の負債を優先的に返済することで、利息負担を減らす。 | |
・ | 금리의 움직임과 물가는 밀접한 관계가 있다. |
金利の動きと物価には密接な関係がある。 | |
・ | 요즘 금리가 올라서 대출 이자 갚느라 허덕이고 있어요. |
最近金利が上がって貸出利息の返済に苦しんでいます。 | |
・ | 고금리와 함께 고물가, 고환율의 3고로 경제에 적신호가 켜졌다. |
物価とともに金利、 為替も上昇する3高で 経済に赤信号が灯っている。 | |
・ | 미국 금리 상승에서 발단한 하락 장세는 어디로 향하는가? |
米金利上昇に端を発する下落相場にどう向かうのか? | |
・ | 금리 인상으로 가계부채와 부동산 가격 상승세가 곧바로 꺾이지 않을 것이다. |
金利引き上げで家計債務と不動産価格の上昇傾向がすぐには鎮まらないだろう。 | |
・ | 경제가 과열되지 않도록 하기 위해 금리를 다소 올려야 한다. |
経済が過熱しないようするために金利を多少上げなければならない。 | |
・ | 저금리가 자산 거품을 가속시킨다. |
低金利が資産のバブルを加速させる。 | |
・ | 저금리는 자산 시장의 위험한 투자를 조장하는 부작용을 가져왔다. |
低金利は、資産市場での危険な投資を助長するという副作用をもたらした。 | |
・ | 가계 빚 급증과 집값 폭등에는 저금리 외에도 다양한 원인이 있다. |
家計債務の急増や住宅価格の暴騰には、低金利の他にもさまざまな原因がある。 | |
・ | 저금리가 장기화되는 가운데, 주택 담보 대출 금리 타입을 변동 금리로 선택하는 사람이 과반수다. |
低金利が長引くなかで、住宅ローンの金利タイプを変動金利で選ぶ人が過半数となった。 | |
・ | 근래, 저금리 상태가 지속되고 있다. |
近年、低金利状態が続いている。 | |
・ | 주택 담보 대출을 저금리로 이용하고 싶다. |
住宅ローンを低金利で利用したい。 | |
・ | 금리 인상이 시장에 미칠 영향에 관심이 쏠리고 있다. |
金利の引き上げが、市場に及ぼす影響に注目が集まっている。 | |
・ | 금리를 내려도 시중에 돈이 잘 돌지 않는다. |
金利を引き下げても市中にお金が回らない。 | |
・ | 정기 예금의 금리는 은행에 따라서 크게 차이가 난다. |
定期預金の金利は銀行によって大きな差がある。 | |
・ | 고물가·고금리·고환율 여파로 인한 실물 경제 둔화가 본격화할 것이다. |
物価、高金利、ドル高・ウォン安の余波による実体経済の低迷が本格化するだろう。 | |
・ | 경기 침체의 징후로 불리는 미국 국채의 장·단기금리 역전 현상이 일어났다. |
景気低迷の兆候といわれる米国債の長・短期金利の逆転現象が起きている。 | |
・ | 각국 중앙은행이 앞다퉈 금리를 올렸다. |
各国の中央銀行が先を争って金利を上げた。 | |
・ | 금리가 오르면 원리금 상환 부담이 커지게 된다. |
金利が上がれば元利金返済負担が大きくなる。 | |
・ | 미국은 인플레이션에 맞서 금리 인상에 나서고 있다. |
米国はインフレに対抗して金利引き上げに乗り出している。 | |
・ | 경기가 금리 인상 충격을 버틸 수준까지는 회복됐다. |
景気が金利引き上げの衝撃に耐えられる水準までは回復した。 | |
・ | 일부 은행이 고정 금리를 인상했습니다. |
一部の銀行が固定金利を引き上げました。 | |
・ | 중앙은행이 정책 금리를 인상하다. |
中央銀行が政策金利を引き上げる。 | |
・ | 급속히 늘어난 원금과 금리 인상에 따른 이자 부담이 자영업자를 채무불이행으로 내몰고 있다. |
急速に増えた元金と利上げによる利子負担が自営業者を債務不履行に陥れている。 | |
・ | 기준금리가 상승하면서 감당해야 하는 이자도 상당폭 늘어났다. |
基準金利が引き上げられたことで、利子もかなり大幅に増えた。 | |
・ | 환율, 주가, 시장금리 등 국제금융 지표들이 요동치고 있다. |
為替レート、株価、市場金利などの国際金融指標が動揺している。 | |
・ | 연초 연 1%대였던 국고채 3년물 금리는 2.154%로 거래를 마쳤다. |
年初は年1%台だった国債3年物の金利は、2.154%で取引を終えた。 | |
・ | 고물가와 고금리는 소비 위축과 가계·기업의 이자 부담으로 이어진다. |
高物価と高金利は消費萎縮と家計および企業の利子負担増へとつながる。 | |
・ | 저금리 통화로 돈을 조달해, 그것을 고금리 통화로 교환해 국채 등을 사서 이익을 얻습니다. |
低金利の通貨でお金を調達し、それを高金利の通貨に換えて国債などを買い、利益を得ます。。 | |
・ | 저금리로 돈을 빌려 고금리의 통화로 교환해서 돈을 벌고 있습니다. |
低金利でお金を借りて高金利の通貨と交換してお金を稼いでいます。 | |
・ | 연준은 이른바 ‘자이언트 스텝’이라 불리는 0.75%포인트 금리 인상을 단행했다. |
FRBはいわゆる「ジャイアントステップ」と呼ばれる0.75%の金利の引き上げを断行した。 |
1 2 |