・ | 껌을 씹는 것은 단기 기억 개선에도 도움이 된다고도 알려져 있습니다. |
ガムを噛むことは短期記憶の改善にも役に立つともいわれています。 | |
・ | 또렷이 기억하고 있다. |
はっきりと覚えている | |
・ | 기억이 알쏭달쏭해서 정확하게 대답할 수가 없어요. |
記憶があやふやなので、正確に答えられません。 | |
・ | 필사적으로 메모도 했지만 기억이 알쏭달쏭하다. |
必死でメモも取ったんですが記憶があやふやだ。 | |
・ | 기억이 알쏭달쏭해 기억이 안 난다. |
記憶が曖昧で覚えていない。 | |
・ | 기억이 알쏭달쏭하다. |
記憶があやふやだ。 | |
・ | 기억이 흐릿해서 정확한 답변은 어려울 것 같습니다. |
記憶があやふやなので正確な返答は難しいと思います。 | |
・ | 첫사랑의 기억이 이제는 흐릿하다. |
初恋の記憶が今ではぼんやりしている。 | |
・ | 기억이 흐릿하다. |
記憶がぼんやりしている。 | |
・ | 거기에 간 적이 있으면서도 어떻게 가는지 기억이 안 나네요. |
そこに行ったことがありながらもどうやって行くのか思い出せません。 | |
・ | 디지털 기기에만 의존하다 보면 정보를 찾고 기억하는 능력이 점점 줄어든다. |
デジタル機器にばかり依存しすぎていると、情報を探して記憶する能力が徐々に低下する。 | |
・ | 저는 만취해 기억을 잃어버린 적이 생애에 두 번 있습니다. |
私は泥酔して記憶を失ったことが生涯で2度あります。 | |
・ | 내일 회의가 몇 시부터인지 기억해? |
明日の会議は、何時からか覚ぼえてる? | |
・ | 인간은 아무도 완벽하지 않다는 것을 항상 기억해라. |
人間は誰も完璧ではないことを、常に思い出しなさい。 | |
・ | 지금도 그녀의 따뜻한 시선을 기억하고 있어요. |
今でも彼女の暖かい眼差しを覚えています。 | |
・ | 간단히 기억하는 것은 간단히 잊는다. |
簡単に覚えたものは簡単に忘れます。 | |
・ | 나는 십 대 시절을 기억하고 있다. |
私は10代の頃を覚えている。 | |
・ | 물론 너의 생일을 기억하고 있어. |
もちろん、あなたの誕生日を覚えている。 | |
・ | 기억하고 있습니다. |
記憶してます。 | |
・ | 저 기억하세요? |
私のこと、覚えていらっしゃいますか? | |
・ | 과거를 기억하다. |
過去を覚える。 | |
・ | 왜곡된 기억은 증거를 허상으로 만든다. |
歪曲された記憶は証拠を虚像にしてしまう。 | |
・ | 나이가 들면 들수록 기억력이 나빠져요. |
歳を取れば取るほど記憶力が悪くなります。 | |
・ | 그 성분이 기억력을 향상시키는지에 대한 연구가 활발하게 이루어지고 있다. |
その成分が記憶力を向上させるのかに対する研究が活発に形成されている。 | |
・ | 나이와 함께 기억력이 나빠졌다. |
年齢とともに、物覚えが悪くなった。 | |
・ | 기억력이나 집중력은 해마다 쇠퇴한다고 합니다. |
記憶力や集中力は年々衰えるといわれています。 | |
・ | 최근 기억력이 쇠퇴해졌다. |
最近、記憶力が衰えてきた。 | |
・ | 나는 기억력이 나쁘다. |
僕は記憶力が悪い。 | |
・ | 나이를 먹으면 먹을수록 기억력이 약해진다 |
年を取ると、記憶力が弱まる。 | |
・ | 지금도 생생히 기억하고 있다. |
今も、生々しく記憶している。 | |
・ | 그 사고는 아직 생생히 그의 기억에 남아 있다. |
その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
・ | 생생히 기억에 남다. |
生々しく記憶に残る。 | |
・ | 2008년 베이징 올림픽 폐막식도 정말 기억에 남아 있습니다. |
2008年の北京オリンピック閉幕式も本当に記憶に残っています。 | |
・ | 의식을 잃은 환자가 오늘 아침에 기억을 되찾았다. |
意識を失った患者さんが、今日の朝,記憶を取り戻した。 | |
・ | 그는 5년 만에 기억을 되찾았습니다. |
彼は5年ぶりに記憶を取り戻しました。 | |
・ | 기억이 잘 안나서 그러는데 이름이 뭐였죠? |
実はよく思い出せだせなのですがお名前は何でしたっけ? | |
・ | 기억이 가물거리다. |
記憶がかすむ。 | |
・ | 10년 전 처음에 만났을 때의 기억은 아직도 새로워요. |
10年前に最初に会ったときの記憶は今でも新しい。 | |
・ | 그동안 무엇이 가장 기억에 남아요? |
今までで何が一番記憶に残っていますか。 | |
・ | 기억에 남는 선물을 사 드리고 싶어요. |
記憶に残るお土産を買って差し上げたいです。 | |
・ | 고교 시절이 가장 기억에 남는다. |
高校時代が一番記憶に残る。 | |
・ | 기억 상실증이란, 자신이 체험한 과거의 경험에 대한 기억이 빠져나가는 장애입니다. |
記憶障害とは、自分が体験した過去の出来事についての記憶が抜け落ちてしまう障害です。 | |
・ | 다양한 기억에 장애를 일으키는 것을 기억 상실증이라고 합니다. |
様々な記憶に障害をきたすことを記憶障害といいます。 | |
・ | 기억 상실증에 걸리다. |
記憶喪失になる。 | |
・ | 내 나이와 출신지는 잊어도 괜찮은데 적어도 이름 정도는 기억해 주었으면 한다. |
僕の歳や出身地を忘れられるのはいいけど、せめて名前なまえぐらいは覚えてもらいたい。 | |
・ | 기억을 잊다. |
記憶を忘れる。 | |
・ | 학창시절에 배낭여행으로 전국을 일주한 것이 가장 기억에 남습니다. |
学生時代にバックパッカーで全国を一周したのが一番の思い出です。 | |
・ | 슬픈 기억이 머리를 스치고 지나가다. |
悲しい記憶が頭をよぎる。 | |
・ | 어제 필름이 끊겨서 어떻게 집에 왔는지 기억이 안 나요. |
昨日記憶をなくして、どうやって帰宅したか、覚えてないです。 | |
・ | 이 사건은 머지않아 기억에서 잊혀져지겠지. |
この事件は、やがてみんなの記憶から忘れられてしまうだろう。 |