・ | 시간이 많이 있으면서도 공부하지 않아요. |
時間がだくさんあるのに勉強しません。 | |
・ | 비가 올 거 같으면서도 안 온다. |
雨が降りそうだが、降らない。 | |
・ | 그 배우는 젊으면서도 대단히 연기력이 좋다. |
あの俳優は若いながらも、非常に演技力がある。 | |
・ | 그는 천방지축인 거 같으면서도 기분적인 예의는 지킬 줄 안다. |
彼はわがままのようだが、基本的には礼儀を守ることが出来る。 | |
・ | 거기에 간 적이 있으면서도 어떻게 가는지 기억이 안 나네요. |
そこに行ったことがありながらもどうやって行くのか思い出せません。 | |
・ | 맞바람을 느끼면서도 앞으로 나아갔어요. |
向かい風を感じながらも、前に進みました。 | |
・ | 그는 풋사랑을 품고 있으면서도 좀처럼 고백하지 못합니다. |
彼は淡い恋を抱きながらも、なかなか告白できません。 | |
・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다는 것을 알면서도 그녀는 무리한 투자를 계속했다. |
分不相応な真似をすると身を滅ぼすと知りつつ、彼女は無理な投資を続けた。 | |
・ | 화무십일홍이라는 것을 알면서도, 사람들은 영원한 것을 꿈꾼다。 |
花無十日紅ということを知っていながら、人々は永遠を夢見る。 | |
・ | 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 알면서도 그는 위험한 도박을 감행했다. |
過度な欲は災いを招くと知りつつ、彼は危険な賭けに出てしまった。 | |
・ | 떡 맛은 단순하면서도 심오해요. |
餅の味は、シンプルでありながら奥深いです。 | |
・ | 그의 새까만 모자는 심플하면서도 멋스러워요. |
彼の真っ黒い帽子は、シンプルでありながらおしゃれです。 | |
・ | 흑백 양말이 심플하면서도 멋스럽습니다. |
白黒の靴下がシンプルでありながらおしゃれです。 | |
・ | 그녀는 절망적이라면서도 긍정적인 말을 했습니다. |
彼女は絶望的だと言いながらも、前向きな言葉を発しました。 | |
・ | 구름 관중이 지켜보는 가운데 긴장하면서도 즐겼습니다. |
大勢の観衆が見守る中、緊張しつつも楽しみました。 | |