「~だとして」は韓国語で「-이려니 하고」という。名詞+이려니 하고(~として)
|
・ | 대부분의 사고를 남의 일이려니 하고 별 관심을 갖지 않는다. |
大部分は事故を他人の事として大した関心を持たない。 | |
・ | 원래 그런 사람이려니 하고 생각했어요. |
本来そのような人として考えました。 | |
・ | 처음에는 그저 감기에 걸린 것뿐이려니 하고 대수롭지 않게 넘겨 버렸다. |
最初はただ風邪を引いただけだとして、たいしたことなく越してしまった。 | |
・ | 필요한 서류를 찾으려니 개똥도 약에 쓰려면 없더라。 |
必要な書類を探そうとしたら、犬の糞も薬に使おうとするとないって感じだったよ。 | |
・ | 개똥같은 놈이네… 약에 쓸려니까 안 보이네! |
犬のフンみたいな奴だな…薬に使おうとすると見つからないわ! | |
・ | 재수가 없으려니까 별 이상한 사람을 다 만나네요. |
ついてないと思ったら、変な人に会うもんですね。 | |
・ | 재수가 없으려니까 별일이 다 있네. |
ついてないと思ったら、こんな事もあるんだね。 | |
・ | 그렇게 싸웠는데도 막상 헤어지려니 눈물이 났다. |
あんなに喧嘩したのに、いざ別れてみると涙が出た。 | |
・ | 으레 그러려니 하다. |
決まってそうだろうと思う。 | |
・ | 남편과 애들이 나간 뒤 집에 혼자 있으려니 무서웠다. |
夫と子供達が出掛けた後、家にひとりでいようとした怖かった。 | |
・ | 동생의 비밀을 지키려니 입이 간질간질했다. |
弟の秘密を守ろうとすると、口がむずむずした。 | |
・ | 집에 혼자 있으려니 적적하네요. |
家にひとりでいるとさびしいですね。 | |
・ | 무소식이 희소식이려니 하고 걱정 안 해요. |
頼りがないのがいい知らせだろうと思って心配しないです。 | |