「いざ」は韓国語で「막상」という。
|
・ | 그렇게 싸웠는데도 막상 헤어지려니 눈물이 났다. |
あんなに喧嘩したのに、いざ別れてみると涙が出た。 | |
・ | 막상 일을 맡겨 보면 정말 잘해요. |
いざ仕事を任してみると本当にうまいんです。 | |
・ | 이 책은 지루해 보이지만 막상 읽어 보면 아주 재미있다. |
この本はつまらなくみえるが、実際に読んでみるととてもおもしろい。 | |
・ | 막상 만나 보니까 예상외로 너무 예쁜 여자였다. |
いざ会ってみたら予想外にとてもきれいな女性でした。 | |
・ | 소문과 달리 막상 만나 보니 생각보다 좋은 사람이었다. |
噂と違い、いざ実際に会ってみたら思っていたよりいい人だった。 | |
・ | 골프를 막상 해 보니까 생각보다 어려웠다. |
ゴルフをいざしてみたら思っていたより難しかった。 | |
・ | 책을 샀는데 막상 읽기가 싫은거 있죠. |
本を買ったんですけど、実際に読むのが嫌なんですよね。 | |
・ | 양 팀 모두 실력은 거의 막상막하다. |
両チームとも実力はほぼ互角だ。 | |
・ | 이 두 팀은 막상막하다. |
この2チームは互角だ。 | |
・ | 8회까지는 막상막하의 경기였다. |
8回までは互角の試合だった。 | |
・ | 양 팀이 막상막하의 실력이라 섣불리 결과를 예측할 수 없다. |
両チームが互角の実力だからなまじっかに結果を予測できない。 | |
・ | 두 사람은 막상막하였다. |
二人は負けず劣らずだった。 | |
・ | 실력이 막상막하다. |
実力が五分五分だ。 | |
・ | 두 팀이 막상막하의 승부를 벌이고 있다. |
二つのチームが互角の勝負を繰り広げている。 | |
・ | 막상 실전과 맞닥뜨린 순간 한계에 부딪혔다. |
いざ実戦と向き合った瞬間、限界にぶつかった。 | |
・ | 막상 장사를 하자니 돈도 많이 들고 간단하지가 않네요. |
いざ商売をするとなるとお金もかなりかかるし、簡単ではないですね。 | |
・ | 막상 고향을 등지고 떠나려고 하니 발걸음이 떨어지지 않았지다. |
いざ故郷を背にして去ろうとすると、足取りが離れなかった。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
막상막하(マクサンマカ) | 五分五分、互角、伯仲 |
은은히(ほんのりと) > |
죽어라고(絶対に) > |
말똥말똥(すっきり) > |
깜짝깜짝(ぴくぴく) > |
무사히(無事に) > |
잔잔히(静かに) > |
탱자탱자(ぶらぶら) > |
속속들이(隅から隅まで) > |
작작(いい加減に) > |
어설피(なまじっか) > |
신중히(慎重に) > |
밖으로(外に) > |
몸성히(元気に) > |
깡으로(負けん気で) > |
돌연(突然) > |
어영부영(いい加減) > |
저리(あちらへ) > |
불쑥(出し抜けに) > |
드디어(いよいよ) > |
고루고루(まんべんなく) > |
꼼짝없이(なすすべもなく) > |
다소(多少) > |
심지어(さらに) > |
무작정(当てもなく) > |
방실방실(ニコニコ) > |
여하간(いずれにせよ) > |
그만(それぐらいに) > |
아삭(さくっ) > |
곧이어(引き続いてすぐ) > |
킁킁(くんくん) > |