・ | 자신을 책하는 것에서 느끼는 고통에서 빠져 나오다. |
自分を責めることで感じる苦しさを抜け出す。 | |
・ | 히트곡이 나올 때마다 팬들의 눈시울이 젖어들었다. |
ヒット曲が出るたびに、ファンたちの目頭は熱くなった。 | |
・ | 환성이 터져 나오다. |
歓声が沸き上がる。 | |
・ | 마그마가 지표에 나오면 용암이라고 합니다. |
マグマは地表に出ると、溶岩と呼ばれます。 | |
・ | 고민하고 동안에는 개선책이 나오지 않아요. |
悩んでいるうちは改善策は出てきません。 | |
・ | 그는 좋은 대학을 나왔는데 머리가 나쁘네. |
彼は良い大学を出ているのに頭が悪いね。 | |
・ | 수소는 젖이 나오지 않기 때문에 송아지 때부터 육우로 길러진다. |
オス牛はお乳を出すことができないので、子牛のときから肉牛として育てられる。 | |
・ | 군이 민주화를 요구하는 시민을 진압해 다수의 사상자가 나왔다. |
軍が民主化を求める市民を鎮圧し、多数の死傷者が出た。 | |
・ | 내년부터 불황을 빠져나올 것에 대한 기대가 퍼지고 있다. |
来年から不況を抜け出すことへの期待が広がっています。 | |
・ | 알기 쉬운 경영학 관련 도서들이 많이 나왔습니다. |
分かりやすい経営学関連の図書がたくさん出版されました。 | |
・ | 고음이 나오지 않아 고민이다. |
高音が出ないと悩んでいる。 | |
・ | 노래 연습을 하고 있는데 저음이 잘 나오지 않아 힘들다. |
歌の練習をしているが、低音が出にくく、困っている。 | |
・ | 벼베기를 할 시기는 벼 이삭이 나오고 40일에서 45일 경입니다. |
稲刈りをおこなう時期は、稲の穂が出てから40日から45日頃です。 | |
・ | 무담보로는 천만 원밖에 융자가 나오지 않았다. |
無担保では1000万ウォンしか融資が下りなかった。 | |
・ | 기술 개발에 더욱더 박차를 가해 불황의 터널로부터 완전히 빠져나오다. |
技術開発にさらに拍車をかけ、不況のトンネルから完全に抜け出す。 | |
・ | 요즘 새로 나온 지워지는 볼펜이에요. |
最近新しく出た消せるボールペンなんです | |
・ | 지난주는 토 나오게 바빴어요. |
先週は吐きそうなほど忙しかったんです。 | |
・ | 엄마에게 들키지 않게 조용히 집을 나왔다. |
母にばれないように静かに家を出た。 | |
・ | 왜 하품이 나오는 걸까? |
どうしてあくびがでるの? | |
・ | 전문 서적을 읽는 중에 모르는 용어가 나왔어요. |
専門書を読んでいる途中、分からない用語が出て来ました。 | |
・ | 물질이 블랙홀에 가까워지면 블랙홀의 강력한 중력 때문에 거기서 빠져 나올 수 없다. |
物質がブラックホールに近づくと、ブラックホールの強力な重力のためそこから逃げ出すことはできない。 | |
・ | 엄청나게 중력이 강한 블랙홀로부터는 빛조차도 빠져 나올 수 없습니다. |
非常に重力の強いブラックホールからは光さえも出てくることができません。 | |
・ | 세금을 납부하지 않는 사람이 나오면 공평성이 결여되기 때문에 헌법에 납세 의무를 제정하고 있습니다. |
税を納めない人が出てくると公平性に欠けるため、憲法で納税の義務を制定しています。 | |
・ | 탕수육을 주문했더니 군만두가 서비스로 나왔다. |
酢豚を注文したところ、焼き餃子がサービスで出てきた。 | |
・ | 저 소년은 오랜만에 나온 ‘축구 신동’으로 평가받고 있다. |
あの少年は久々に登場した「サッカー神童」と評価されている。 | |
・ | 드디어 그 빌딩이 매물로 나왔다. |
いよいよそのビルが売り物に出た。 | |
・ | 요소요소에서 좋은 플레이가 나왔다. |
要所要所でいいプレーが出ていた。 | |
・ | 절도범을 체포했더니 당신의 통장이 나왔습니다. |
窃盗犯を捕まえたところあなたの通帳が出てきました。 | |
・ | 산책이니까 간편한 옷차림으로 나오세요. |
散歩ですので、気軽な服装で出てきてください。 | |
・ | 책장을 넘기면 빌딩만 한 공룡이 튀어나오는 팝업북도 있다. |
ページをめくれば、ビルほどの恐竜が飛び出すポップアップブックもある。 | |
・ | 독주 추세가 굳어질 것이라는 전망이 나온다. |
独走傾向が固まるという見通しが出ている。 | |
・ | 시종일관 흘러나오는 OST가 가슴을 울렸다. |
終始流れ出るOSTが胸に響いた。 | |
・ | 아버지는 생활비 이야기가 나오면 어깨가 움츠러든다. |
お父さんは生活費の話が出ると、肩身が狭い。 | |
・ | 상다리가 부러지도록 나오는 한정식 |
膳の脚が折れるほど出てくる韓定食 | |
・ | 피고에 대한 법원의 1심 판결이 나온 가운데 형량을 두고 비판이 이어지고 있다. |
電子副会長に対する裁判所の1審判決が出された中、量刑をめぐる批判が続いている。 | |
・ | 관련 규정이 수정돼야 한다는 의견이 나오고 있다. |
関連規定を見直すべきだという声が出ている。 | |
・ | 피난 경보가 나오면 신속하게 대피해야 한다. |
避難警報が出たら、速やかに退避しなければならない。 | |
・ | 경찰서 앞을 지나왔다. |
警察署の前を通ってきた。 | |
・ | 드라마나 영화에 나오는 간접 광고의 효과는 생각보다 크다. |
ドラマや映画に出て来る間接広告の効果が思ったより大きい。 | |
・ | 입원비는 얼마나 나올 거 같아요? |
入院費はいくらになるでしょうか。 | |
・ | 열심히 키스신을 찍었지만, 본방에서는 편집되어 나오지 않았다. |
一生懸命キスシーンを撮ったのだが、本番では編集されて出なかった。 | |
・ | 줄리아 로버츠 나오는 귀여운 여인 어때? 조금 오래된 영화이지만 재밌어. |
ジュリア・ロバーツが出てくる「プリティウーマン」はどう?少し長い映画だけれど、面白いよ。 | |
・ | 한국의 횟집은 생선회가 통째로 한마리 분 나옵니다. |
韓国の刺身店では刺身がまるごと一匹分出てきます。 | |
・ | 고기를 다 먹으니 후식으로 매실차가 나왔다. |
肉を全部食べたら、デザートとして梅茶が出てきた。 | |
・ | 수사영장이 나왔다. |
捜査令状が出た。 | |
・ | 특급열차가 긴급정차했기 때문에 열차 운행에 혼란이 나오고 있다. |
特急列車が緊急停車したため、列車の運行に乱れが出ている。 | |
・ | 이 샤브샤브가게는 담백한 맛, 매콤한 맛 두 가지 수프가 나온다. |
このしゃぶしゃぶ店はさっぱりとした味、辛い味の2種類のスープが出てくる。 | |
・ | 어느 지점에서 만든 햄버거에서 바퀴벌레가 나왔다. |
ある支店で作ったハンバーガーからゴキブリが出た。 |
[<] 11 |