・ | 나는 그와 함께 목표를 향해 달려가는 것을 선택했습니다. |
僕は彼と一緒に目標に向かって走ることを選びました | |
・ | 그녀의 액세서리는 컬러풀한 구슬이 달려 있습니다. |
彼女のアクセサリーはカラフルなビーズがついています。 | |
・ | 창 끝에는 날카로운 칼날이 달려 있다. |
槍の先端には鋭い刃がついている。 | |
・ | 그 방의 중앙에는 원형 샹들리에가 매달려 있습니다. |
その部屋の中央には円形のシャンデリアが吊り下げられています。 | |
・ | 그 가디건은 주머니가 달려 있어요. |
そのカーディガンは、ポケットが付いています。 | |
・ | 제 잠옷에는 별 무늬가 달려 있어요. |
私のパジャマには星の模様がついています。 | |
・ | 위독하다는 소식을 듣고 친구가 병원으로 달려갔다. |
危篤の知らせを聞いて、友人が病院に駆けつけた。 | |
・ | 어머니가 위독한 상태라고 들어 병원으로 달려갔다. |
母が危篤状態になったと聞いて病院へ駆けつけた。 | |
・ | 혼절한 그녀를 구하기 위해 의사가 달려왔다. |
昏絶した彼女を救うために医師が駆けつけた。 | |
・ | 적의 공격을 피하기 위해 우군이 엄호하러 달려왔다. |
敵の攻撃から逃れるために友軍が援護に駆けつけた。 | |
・ | 놀랄 만큼의 속도로 그는 단숨에 선두로 달려 나갔다. |
驚くほどの速さで彼は一気に先頭に走り出た。 | |
・ | 낚싯줄에 낚싯봉이 달려있다. |
釣り糸に重りがつるされている。 | |
・ | 그 순간 그의 개는 펄쩍 뛰어서 그에게 달려갔다. |
その瞬間、彼の犬はぱっと走り出して、彼の元に駆け寄った。 | |
・ | 그의 코트에는 많은 주머니가 달려 있다. |
彼のコートにはたくさんのポケットが付いている。 | |
・ | 과일이 주렁주렁 달려 있다. |
果物がふさふさとなっている。 | |
・ | 넝쿨이 벽에 얽혀서 벽에 매달려 있다. |
蔓が壁に絡みついて、そこから垂れ下がっている。 | |
・ | 가지에는 많은 열매가 달려 있다. |
枝にはたくさんの果実がなっている。 | |
・ | 가지 끝에는 새순이 많이 달려 있다. |
枝の先には新芽がたくさんついている。 | |
・ | 코멘트에는 링크가 달려 있습니다. |
コメントには、リンクが埋め込まれています。 | |
・ | 스키용 고글에는 김서림을 방지하는 필터가 달려 있습니다. |
スキー用のゴーグルには、曇りを防ぐフィルターがついています。 | |
・ | 카메라에는 태양의 눈부심을 완화하기 위한 필터가 달려 있습니다. |
カメラには、太陽のまぶしさを和らげるためのフィルターが付いています。 | |
・ | 스푼 끝에는 작은 장식이 달려 있습니다. |
スプーンの先端には小さな装飾がついています。 | |
・ | 구조대가 현장에 달려 갔다. |
救助隊が現場に駆け付けた。 | |
・ | 이 코트에는 탈부착 가능한 양털 깃이 달려 있습니다. |
このコートには取り外し可能な羊毛の襟がついています。 | |
・ | 그 가구에는 양모 쿠션이 달려 있어요. |
その家具には羊毛のクッションが付いています。 | |
・ | 이 재킷에는 탈부착 가능한 후드가 달려 있다. |
このジャケットには取り外し可能なフードがついている。 | |
・ | 가뭄에 시달려 식량 부족이 심각해지고 있다. |
干ばつに見舞われ、食糧不足が深刻化している。 | |
・ | 조문을 위해 멀리서 달려왔습니다. |
弔問のために、遠くから駆けつけました。 | |
・ | 사고 현장에는 많은 구급차와 소방차가 달려왔습니다. |
事故現場には多くの救急車と消防車が駆けつけました。 | |
・ | 강아지가 너무 기쁜 나머지 주인에게 달려들었다. |
ワンちゃんが、喜びがあふれて飼い主に飛びかかった。 | |
・ | 그의 차에는 고급스러운 엠블럼이 달려 있습니다. |
彼の車には高級感を漂わせるエンブレムが付いています。 | |
・ | 인생은 자전거를 타는 것과 같아서 넘어지지 않으려면 계속 달려야 한다. |
人生は自転車のようなものだ、倒れないようにするには走り続けなくてはならない。 | |
・ | 시간이 없어 달려갔습니다. |
時間がなくて走っていきました。 | |
・ | 그는 죄책감에 시달려 자수했습니다. |
彼は罪悪感に苦しみ、自首しました。 | |
・ | 화재경보벨이 울리자 전력 질주로 소방대원들이 달려왔다. |
火事報知のベルが鳴り響くと、全力疾走で消防隊員たちが駆けつけた。 | |
・ | 질주하는 모터사이클이 거리를 굉음을 내며 달려나갔다. |
疾走するモーターサイクルが街中を轟音を立てて走り抜けた。 | |
・ | 도주 중인 범인은 고속도로를 달려 경찰의 수사를 피하려고 했습니다. |
逃走中の犯人は高速道路を走り、警察の捜査をかわそうとしました。 | |
・ | 그는 그녀에게 매달려 울고 있다. |
彼は彼女にすがりついて泣いている。 | |
・ | 이 방에는 에어컨이 달려있다. |
この部屋にはエアコンが取り付けられている。 | |
・ | 많은 사람들은 물질에 눈이 멀어, 보이는 것에만 매달려 허둥지둥 살아갑니다. |
多くの人々は物質に目がくらんで、見えることだけに拘ってあたふたと生きていきます。 | |
・ | 남자친구는 전화 받기가 무섭게 달려왔다. |
彼氏は電話を受けるやいなや飛んで来た。 | |
・ | 식사가 끝나기 무섭게 화장실로 달려갔다. |
食事が終わるやいなや、トイレに走って行った。 | |
・ | 그 아이는 수업이 끝나기가 무섭게 학원으로 달려갔다. |
あの子は授業が終わるやいなや塾に走って行った。 | |
・ | 오토바이를 타고 꼬불꼬불한 길을 따라 달려왔다. |
バイクに乗ってくねくね曲がる道をやって来た。 | |
・ | 너무 달려서 숨이차 숨을 고르다. |
走り過ぎて息切れして、息を整える。 | |
・ | 그의 수술 여부는 이식할 장기 기증 여부에 달려 있다. |
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
・ | 병원에서 온 연락을 받고 걱정이 되어 병원으로 정신없이 달려갔다. |
病院から来た連絡を受けて心配になり、病院に慌てて駆けつけた。 | |
・ | 화재 소식을 듣고 보호자들이 부리나케 달려왔다. |
火災のニュースを聞いて保護者たちが急いで駆けつけてきた。 | |
・ | 부리나케 병원으로 달려갔다. |
大急ぎで病院に駆けつけた。 | |
・ | 칼퇴근을 하고 부리나케 집으로 달려갔다。 |
きっかりに退社をして、急いで家に走っていった。 |