・ |
자제분을 담당하고 있는 담임교사입니다. |
お子様を担当している担任です。 |
・ |
제가 담당자도 아니라서 마음대로 처리할 수 없어요. |
私が担当者でないので、勝手に処理できないんですよ。 |
・ |
나는 이 대학에서 오로지 유학생을 담당하고 있습니다. |
私はこの大学ではもっぱら留学生を担当しています。 |
・ |
좌우간 내 담당 분야는 잘 할게. |
とにかく自分の担当部分はちゃんとやるよ。 |
・ |
계속 문제가 생겨서 담당자를 바꿨습니다. |
続けて問題が起こり、担当者を変えました。 |
・ |
1차 면접에서는 인사 채용 담당이나 일반 사원이 면접관이 되는 경우가 대부분입니다. |
一次面接では、人事での採用担当や一般社員が面接官になるケースがほとんどです。 |
・ |
외과의는 암, 심장병, 뇌혈관 질환과 같은 생명에 관계된 병의 수술을 담당한다. |
外科医はがん、心臓病、脳血管疾患といった命に関わる病気の手術を担当する。 |
・ |
사장님은 거래처 담당자에게 온갖 정성을 다해 대접했다. |
社長は取引先の担当者にすべての真心を尽くして接待した。 |
・ |
회사에서 영업을 담당하고 있습니다. |
会社で営業を担当しています。 |
・ |
엔지니어는 소프트웨어 개발부터 네트워크 구축, 유저의 행동 분석 등 매우 폭넓은 기술 영역을 담당하고 있습니다. |
エンジニアは、ソフトウェア開発から、ネットワークの構築、ユーザー行動の分析など、非常に幅広い技術領域を担当しています。 |
・ |
새로 담당하게 된 김영수입니다. |
新しく担当になりましたキム・ヨンスです。 |
・ |
회사의 회계는 세무사가 담당한다. |
会社の会計は税理士が担当する。 |
・ |
사장은 회사의 경영을 담당한다. |
社長は会社の経営を担当する。 |
・ |
회사에서 인사를 담당하고 있습니다. |
会社で人事を担当しています。 |
・ |
실무를 담당하다. |
実務を担当する。 |
・ |
이 업무는 제가 잘 모르는 사항이라 담당자를 바꿔 드리겠습니다. |
その件に関しましてはよく存じ上げませんので担当者に代わります。 |
・ |
담당자는 실례를 들어가면서 설명을 했습니다. |
担当者は実例をあげながら説明をしました。 |
・ |
기상청은 기상에 관한 업무를 담당한다. |
気象庁は、気象に関する業務を担当する。 |
・ |
외국인용의 출국 창구에 서서 순서가 오면 패스포트를 담당자에게 건네고 출국심사를 받습니다. |
外国人用の出国窓口に並び、順番が来たらパスポートを担当者に渡し出国審査を受けます。 |
・ |
담당자 분 성함을 알려 주세요. |
担当の肩のお名前を教えてください。 |
・ |
담당자가 누구입니까? |
担当者は誰ですか? |
・ |
저는 담당자가 아니어서 잘 모르겠습니다. |
私は担当者ではないので詳しくことはよく分かりません。 |
・ |
담당자가 회사를 그만두었습니다. |
担当者が会社を辞めました。 |
・ |
담당자를 불러주세요. |
担当者を呼んでください。 |
・ |
인터넷 사이트의 개발을 담당하고 있습니다. |
インターネットサイトのプログラムを担当しています。 |
・ |
담당자를 문책하다. |
担当者を問責する。 |
・ |
담당자를 문책하다. |
担当者を問責する。 |
・ |
담당자에게 편지 한 통을 보냈다. |
担当者に手紙1通を送った。 |
・ |
의원 내각제의 일본에서는 대부분의 경우 입법권을 가진 정당이 행정권도 담당하고 있다. |
議院内閣制の日本ではほとんどの場合、立法権を持つ政党が行政権も担当している |
・ |
음식물 쓰레기는 남편 담당이다. |
生ごみは夫の担当だ。 |
・ |
담당 의사로부터 임상 시험에 참가하는 것에 대해 제안이 있었다. |
担当医から臨床試験に参加することについて提案があった。 |
・ |
야구에서 포수 뒤에 서서, 경기 진행을 담당하는 심판원을 구심이라 부른다. |
野球で、捕手の後ろに立ち、試合の進行をつかさどる審判員を球審とよぶ。 |
・ |
커다란 책임을 맡고 있는 담당자들에게 동요가 일어나고 있다. |
大きな責任を担う当事者たちに揺らぎが生じている。 |
・ |
시스템 장애를 전화로 담당자에게 통지하다. |
システム障害を電話で担当者に通知する。 |
・ |
미국의 북한 담당 특별 대표가 이 번주 중에 방한한다. |
米国の北朝鮮担当特別代表が今週中に訪韓する。 |
・ |
노련한 기술을 가진 직원이 담당하고 있습니다. |
熟練した技術を持つスタッフが担当します。 |
・ |
담당자가 전화로 확인한 후에 주문 내용을 발주하겠습니다. |
担当者よりお電話でご確認の上、ご注文内容を発注いたします。 |
・ |
대학 또는 수업 담당자의 사정에 의해 어쩔 수 없이 수업을 휴강하는 경우가 있다. |
大学あるいは授業担当者の都合でやむを得ず授業を休講とする場合がある。 |
・ |
수업은 담당 교수의 사정이나 행사로 인해 휴강하는 경우도 있습니다. |
授業は、担当教授の事情や行事のために休講となることがあります。 |
・ |
측두엽은 귀 주변으로 언어의 이해,기억이나 사물의 판단, 감정의 억제, 청각을 담당하는 부분입니다. |
側頭葉は、耳の周辺で、言語の理解、記憶や物事の判断、感情を制御、聴覚をつかさどっている部分です。 |
・ |
대기업은 담당 업무가 빈틈없이 세분화되는 경향이 있습니다. |
大手企業は担当業務が細かく細分化される傾向にあります。 |
・ |
휴대품은 담당자가 지시하는 장소에 놓아 주세요. |
携帯品は、担当者の指示する場所に置いてください。 |
・ |
수업 담당자의 사정이나 자연 재해 등에 의해 수업이 이루어지지 않는 것을 휴강이라고 부릅니다. |
授業担当者の都合や自然災害等に伴い授業が行われないことを休講といいます。 |
・ |
입법, 행정,사법의 삼권은 국회, 정부, 법원에 의해 담당됩니다. |
立法、行政、司法の三権は、国会、内閣、裁判所によって担当されます。 |
・ |
사법 기관은 입법 기관, 행정 기관에 대해서 사법을 담당하는 기관입니다. |
司法機関は、立法機関・行政機関に対して司法を担当する機関です。 |
・ |
사법 기관은 사법을 담당하는 기관으로 대법원 및 하급 법원이 이것에 해당한다. |
司法機関は、司法を担当する機関で最高裁判所および下級裁判所がこれにあたる。 |
・ |
우선 담당자한테 양해를 구하고 하시죠. |
まず、担当者に了解を得てからにしましょう。 |
・ |
이제부터 그 일은 제가 담당하게 됐습니다. |
これからその仕事は私が担当することになりました。 |