【대체】の例文

<例文>
요즘 어린애들이 쓰는 약어는 봐도 봐도 절대 모르겠어. 대체 닥본사가 뭐야?
最近、若い子たちが使っている略語は見ても、見ても絶対わからない。大体タッポンサって何?
내일도 대체로 흐린 가운데 제주도에는 계속해서 비가 내리겠습니다.
明日もおおよそ曇りの真ん中で済州島は継続して雨が降ります。
대체 저 꼬맹이 정체가 뭐지?
一体あのちびっ子は何者だ?
하는 일마다 성공하는 비결이 도대체 뭐예요?
やること全てが成功する秘訣は一体何ですか?
대체로, 그는 어려운 상황에서 꽤 잘 해냈다.
概して彼は厳しい状況でかなりうまくやってきた。
대체 몇 시까지 기다리게 할 생각이에요?
いったい何時まで待たせるつもりですか?
조금 힘든 비탈길도 있었지만 대체적으로 정말 걷기 편한 하이킹코스였습니다.
少々きつい坂道もありましたが、全体的にとても歩きやすいハイキングコースでした。
대체로 더 높은 교육을 받은 사람이 더 많은 소득과 자산을 얻을 기회를 갖는다.
概してより高い教育を受けた人々は、より多くの所得と資産を得る機会を持つ。
대체로 여자가 남자보다 공감 능력이 뛰어나요.
概して女性が男性より共感力が優れています。
신통치 않을 것으로 예상되는 경우 대체 방안을 마련합시다.
かんばしくないことが予想された場合、代替案を用意しましょう。
사실혼은 기존 결혼을 대체할 새로운 선택지로 여겨지고 있습니다.
事実婚は、従来の結婚に代わる新しい選択肢と考えられています。
사실혼은 전통적인 혼인 형식을 대체할 수 있는 선택지 중 하나입니다.
事実婚は、伝統的な婚姻形式に代わる選択肢の一つです。
출산 휴가 중 업무는 대체 담당자가 처리합니다.
出産休暇中の業務は、代わりの担当者が対応いたします。
문제점이 해결되지 않으면 대체 방안을 검토하겠습니다.
問題点が解決しない場合は、代替案を検討いたします。
대체 열차를 투입해 사고를 일으킨 열차 승객들을 옮겨 타도록 했다.
代替列車を投入して事故を起こした列車の乗客を乗せた。
휴일에는 대체 근무 직원이 특히 많다.
休日には代理勤務職員が特に多い。
그는 대체 불가능한 선수예요.
彼は取って代わられない選手です。
그녀의 설명은 장황해서 도대체 무슨 말을 하고 있는지 모르겠습니다.
彼女の説明は長たらしく、一体何を言っているのか分からない。
궐위에 대처하기 위해 대체 요원을 수배하고 있습니다.
欠位に対処するため、代替要員を手配しています。
이혼하는 부부는 대체로 섹스리스예요.
離婚する夫婦は大体セックスレスですね。
대체 어떤 바보가 그런 거에 인생 전부를 걸어?
一体どんな馬鹿がそんなものに人生の全てを賭ける?
두유는 유제품을 대체할 수 있는 건강한 선택지입니다.
豆乳は乳製品に代わる健康的な選択肢です。
그의 사진에는 도대체 무엇이 찍혀 있는지, 기현상을 보고 싶다.
彼の写真には一体何が写っているのか、珍現象を見てみたい。
대체 어떻게 이런 기현상이 일어난 것일까?
いったいどうしてこんな珍現象が起きてしまったのか。
동의어를 사용해서 그 단어를 대체했어요.
同意語を使ってその単語を置き換えました。
마그마의 온도는 도대체 어느 정도 있까요?
マグマの温度って一体どれくらいなのでしょうか。
재정비를 통해 오래된 놀이기구가 새 것으로 대체되었습니다.
再整備によって、古い遊具が新しいものに置き換えられました。
그 산업은 새로운 경쟁사로 대체되어 쇠퇴 일로를 걷고 있습니다.
その産業は新しい競合他社に取って代わられ、衰退の一途を辿っています。
인공지능으로 대체될 직업이 많이 있대요.
人工知能で代替される職業がたくさんあるみたいです。
이제 인간이 하는 일 대부분은 인공지능이 대체함을 명심해야 한다
もう人間がすることのほとんどは、人工知能が代替することを覚えておかなければならない。
너 도대체 정체가 뭐야?
お前一体何者だ?
팀의 득점왕이 부상을 당했기 때문에 대체 선수가 출전합니다.
チームの得点王が負傷したため、代わりの選手が出場します。
콩은 고기를 사용하지 않는 요리의 대체품으로도 활용돼요.
豆は肉を使わない料理の代替としても利用されます。
한국에는 도대체 몇 종류 정도의 종교가 존재하고 있습니까?
韓国には、いったい何種類くらいの宗教が存在しているのですか?
대체 어디서 뭐 하다 이제야 온 거야?
いったいどこで何してたんだ?今になって現れて。
대체 어느 길을 선택하면 행복에 가까워지는 걸까?
いったいどの道を選べば幸せに近づけるのか?
예사로 거짓말을 하는 사람은, 도대체 어떤 심리로 거짓말을 하는 걸까요?
平気で嘘をつく人は、一体どういう心理で嘘をついているのでしょうか。
대체 무슨 일이 벌어진 겁니까?
いったいどんな事が起きったんですか。
대체 그게 말이 되냐고요.
一体それが話になるかって言うんですよ。
이 둘은 도대체 어떤 사이인 걸까?
この二人は一体どんな関係なのか?
대체 뭘 어쩌다 어딜 다친 거야?
一体何をどうしてどこを怪我したんだ?
대체 나한테 무슨 억하심정이 있길래 계속 괴롭히는 거야?
いったい、私に何の恨みがあって、ずっと虐めるの?
대체 나더러 어떻게 해라는 말이에요?
いったい僕にどうしろというのですか?
대체 나보고 어쩌라고?
一体俺にどうしろと?
범행 동기는 도대체 뭐였을까?
犯行動機は一体なんだったのか?
맞벌이 부부들은 대체로 가사일을 분담한다.
共働きの夫婦たちは大体家事を分担している。
대체로 순하나 가끔씩 다혈질 성격이다.
概しておとなしいが、たまに多血質な性格だ。
뭐가 뭔지 도대체 모르겠다.
なにが何だかさっぱり分からない。
대체 나 보고 어떡하라고?
一体私にどうしろっていうの?
당신은 대체 누구 편이에요?
あなたは一体誰の味方ですか?
1 2 3 
(1/3)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ