・ | 예산안이 통과되기를 기대하고 있어요. |
予算案が可決されることを期待しています。 | |
・ | 오늘의 결과를 기대하고 있습니다. |
今日の結果を楽しみにしています。 | |
・ | 이 일한사전은 가볍고 휴대하기 편리합니다. |
この日韓辞書は軽くて持ち運びに便利です。 | |
・ | 사장님과의 면담을 기대하고 있습니다. |
社長との面談を楽しみにしています。 | |
・ | 지사의 공약에 기대하고 있습니다. |
知事の公約に期待しています。 | |
・ | 지사의 정책에 기대하고 있습니다. |
知事の政策に期待しています。 | |
・ | 환경 보호 단체는 새로운 개발 계획에 반대하고 저항하고 있습니다. |
環境保護団体は新たな開発計画に反対し、抵抗しています。 | |
・ | 파병에 반대하는 시위가 벌어졌습니다. |
派兵に反対するデモが行われました。 | |
・ | 파병에 반대하는 목소리가 높아지고 있습니다. |
派兵に反対する声が高まっています。 | |
・ | 개헌에 찬성하는 의견과 반대하는 의견이 존재합니다. |
改憲に賛成する意見と反対する意見が存在します。 | |
・ | 진보·개혁 성향의 학자들과 시민들이 재벌 오너의 특별사면·가석방에 반대하는 선언문을 발표했다. |
進歩・改革派の学者と市民が財閥オーナーの特別赦免と仮釈放に反対する宣言文を発表した。 | |
・ | 개업식을 성대하게 축하하기 위해 특별한 프로그램을 준비했습니다. |
開業式を盛大に祝うため、特別なプログラムを用意しました。 | |
・ | 오늘은 월급날이라서 기대하고 있습니다. |
今日は給料日なので、楽しみにしています。 | |
・ | 신입생 여러분과 새로운 만남을 기대하고 있습니다. |
新入生の皆様と新しい出会いを楽しみにしています。 | |
・ | 동창생 모임에 초대하겠습니다. |
同窓生の集まりにご招待いたします。 | |
・ | 동창생과의 재회를 기대하고 있습니다. |
同窓生との再会を楽しみにしています。 | |
・ | 거품기는 가볍고 휴대하기 쉽습니다. |
泡立て器は、軽量で持ちやすいです。 | |
・ | 은박지는 가볍고 휴대하기 편리합니다. |
アルミホイルは軽量で持ち運びに便利です。 | |
・ | 알루미늄 호일은 가볍고 휴대하기 편합니다. |
アルミホイルは軽くて持ち運びやすいです。 | |
・ | 정부는 라이선스 없이 총을 휴대하는 것을 금지하고 있다. |
政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。 | |
・ | 총기를 휴대하다. |
銃器を所持する。 | |
・ | 우산을 휴대하다. |
傘を持ち運ぶ。 | |
・ | 지역 도로의 포장이 개선되기를 기대하고 있습니다. |
地元の道路の舗装が改善されることを期待しています。 | |
・ | 나중에 뵙기를 기대하고 있겠습니다. |
あとでお会いするのを楽しみにしています。 | |
・ | 햇수를 들인 노력이 결실을 맺는 순간을 기대하고 있습니다. |
年数をかけた努力が実を結ぶ瞬間を楽しみにしています。 | |
・ | 늦여름에 개최되는 페스티벌을 기대하고 있습니다. |
晩夏に開催されるフェスティバルを楽しみにしています。 | |
・ | 대서양은 광대하고 멀리까지 이어져 있어요. |
大西洋は広大で、遠くまで続いています。 | |
・ | 접시꽃의 개화를 기대하고 있습니다. |
タチアオイの開花を楽しみにしています。 | |
・ | 프로젝트는 운영 중이지만 앞으로의 전개를 기대하고 있습니다. |
プロジェクトは運営中ですが、今後の展開を楽しみにしています。 | |
・ | 첫 방문을 기대하고 있습니다. |
初めての訪問を心待ちにしています。 | |
・ | 차례대로 고객을 응대하고 있습니다. |
順番にお客様へ対応しております。 | |
・ | 꼬시지 않고 성실하게 대하고 싶습니다. |
誘惑することなく、誠実に接したいです。 | |
・ | 번데기의 성장을 기대하며 매일 관찰하고 있습니다. |
サナギの成長を楽しみに、毎日観察しています。 | |
・ | 새로운 콘텐츠가 추가되기를 기대하고 있습니다. |
新しいコンテンツが追加されるのを楽しみにしています。 | |
・ | 엄벌에 의한 억제 효과를 기대하고 있습니다. |
厳罰による抑止効果を期待しています。 | |
・ | 계획도 없이 결과를 기대하는 건 우물에서 숭늉 찾는 행동이다。 |
計画もなしに結果を期待するのは、井戸でおこげ水を探す行動だ。 | |
・ | 계획도 없이 이익을 기대하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다. |
計画もなしに利益を期待するのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 경험도 실력도 없으면서 고수입을 기대하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
経験も実力もないのに高収入を期待するのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 조금이라도 수상하다고 생각하면 상대하지 않도록 하세요. |
少しでも不審だと思ったら相手をしないようにしましょう! | |
・ | 노컷판이 공개되어서 기대하고 있습니다. |
ノーカット版が公開されたので、楽しみにしています。 | |
・ | 준준결승을 통해 더욱 성장할 수 있기를 기대하고 있습니다. |
準々決勝を通じて、さらに成長できることを期待しています。 | |
・ | 8강전 결과에 기대하고 있습니다. |
準々決勝の結果に期待しています。 | |
・ | 동계 올림픽에서 스키 점프를 기대하고 있습니다. |
冬季オリンピックでスキージャンプを楽しみにしています。 | |
・ | 신인왕의 발표 회견이 성대하게 열렸습니다. |
新人王の発表会見が盛大に行われました。 | |
・ | 패럴림픽 개회식이 성대하게 열렸습니다. |
パラリンピックの開会式が盛大に行われました。 | |
・ | 개선안이 가져올 변화를 기대하고 있습니다. |
改善案がもたらす変化に期待しています。 | |
・ | 이 개선안이 채택되기를 기대하고 있습니다. |
この改善案が採用されることを期待しています。 | |
・ | 수간호사는 환자에게 친절하게 대하고 있어요. |
看護婦長が患者に対して親身になって接しています。 | |
・ | 이 펜 케이스는 가볍고 휴대하기 쉽습니다. |
このペンケースは、軽量で持ち運びやすいです。 | |
・ | 이 펜 케이스는 휴대하기 편리한 사이즈입니다. |
このペンケースは、持ち運びに便利なサイズです。 |