![]() |
・ | 돌아온 우편물에 부족분의 우표를 붙였다. |
かえってきた郵便物に不足分の切手を貼った。 | |
・ | 요전에 어머니가 돌아가셨습니다. |
先日母が亡くなりました。 | |
・ | 딸은 12시 넘어서 막차를 타고 집으로 돌아왔다. |
娘は12時過ぎに終電ぎりぎりで帰宅した。 | |
・ | 돌아가신 분의 명복을 빕니다. |
お亡くなりになった方のご冥福をお祈りします。 | |
・ | 너무 피곤한 나머지 집에 돌아오자마자 바로 잠이 들어 버렸다. |
とても疲れたあまり家に帰るやいなやすぐに眠りについてしまった。 | |
・ | 돌아 오는 길에 망신스러운 일을 겪었다 |
帰りの道で恥ずかしい目に会った。 | |
・ | 아들은 학교에서 돌아오기가 바쁘게 학원으로 달려나갔다. |
息子は学校から帰ってくるやいなや塾に走って行った。 | |
・ | 그는 점심식사가 끝나기가 바쁘게 회사로 돌아갔다. |
彼は昼食が済むやいなや会社に戻った。 | |
・ | 돌아올 수 없는 강을 건넜다. |
戻ることのできない川をまだ渡った。 | |
・ | 업무에 집중하면 매일 정시에 돌아 갈 수 있습니다. |
業務に集中すれば、毎日定時で帰れます。 | |
・ | 어제 존경하던 스승님께서 돌아가셨습니다. |
きのう尊敬していた師匠がお亡くなりになりました。 | |
・ | 보통 공장은 기계 돌아가는 소리로 시끄럽다. |
普通、工場は機械が回る音でうるさい。 | |
・ | 동생은 방금 전에 돌아왔습니다. |
妹はさっき戻りました。 | |
・ | 긴 투병 생활 끝에 돌아가신 어머니가 (향년 70)가 유서를 남겼다. |
長い闘病生活の末に亡くなった母が(享年70)が遺書を残した。 | |
・ | 천천히 돌아가는 물레방아 |
ゆるやかに回る水車 | |
・ | 10분 후에 또다시 돌아왔다. |
10分後に再び戻って来た。 | |
・ | 당했다. 돌아버리겠다. |
やられた。狂いそう。 | |
・ | 우리 아버지는 과로사로 돌아가셨다. |
私のお父さんは過労死で亡くなった。 |