【돌아가다】の例文_14

<例文>
그는 미련 없이 돌아서 걸어갔다.
彼は未練なく方向を変えて歩き出した。
묵도는 주로 장례식이라 기념식전에서 돌아가신 분을 기리기 위해 합니다.
黙祷は主に葬儀や記念式典など亡くなった人を偲んで行われます。
부모님이 집에 늦게 돌아오셔도 외롭거나 무섭지 않았다.
両親が夜遅く帰って来られても寂しくも怖くもなかった。
이번에는 현지해산이니 조심해서 집으로 돌아 갑시다.
今回は現地解散にしますので、気を付けて家に帰りましょう。
해변을 둘러보고 점심과 커피를 마시고 돌아왔습니다.
ビーチを見て回ってランチし、コーヒーを飲んでから帰ってきました。
집에 돌아오면 손을 씻고 입을 헹구세요.
家に帰ったら、手を洗ってうがいをしなさい。
그녀는 방금 전에 돌아갔습니다.
彼女はついさっき帰りました。
방금 막 돌아온 참이다.
ちょうど今帰ったところだ。
방금 돌아왔어요.
ついさっき帰りました。
낙원을 찾아 돌아 올 수 없는 길을 떠났다.
楽園を求め、戻ることができない道を進んだ。
본사를 찾아갔으나, 별 소득 없이 돌아서야 했다.
本社を訪れたが、これといった収穫もなく踵を返さねばならなかった。
해방 뒤에도 많은 재일조선인은 한반도에 돌아갈 곳이 없는 딱한 처지였다.
解放後も多くの在日朝鮮人は朝鮮半島に帰る場所がないという苦しい境遇だった。
미세플라스틱은 먹이사슬을 통해 생태계를 돌고 돌아 인간의 혈액에서도 검출되었다.
マイクロプラスチックは、食物連鎖を通じて生態系を巡り巡って人間の血液からも検出された。
내년 4월 만기가 돌아온다.
来年4月満期で戻ってくる。
빌린 1억 원의 만기가 이달 10일 돌아온다.
借りた1億ウォンの満期が今月10日に迫っている。
3주 남짓 미국 체류를 마치고 한국에 돌아왔다.
3週間あまりの米国滞在を終えて、韓国に戻って来た。
오늘은 볼일이 있어서 좀 빨리 돌아가도 될까요?
今日は用事がありますから、少し早く帰ってもいいですか。
병원에 가려다가 그냥 돌아왔어요.
病院に行こうとしたがそのまま帰りました。
도민은 아예 그에게서 돌아섰다.
都民は完全に彼に背を向けた。
경제성장률이 다시 마이너스로 돌아섰다.
経済成長率が再びマイナスに転じた。
위축됐던 소비 심리가 6개월 만에 상승세로 돌아섰다.
萎縮された消費心理が、6カ月ぶりに上昇に転じた。
갑자기 찬성에서 반대로 돌아섰다.
急に賛成から反対に転じた。
그녀가 갑자기 뒤로 돌아섰어요.
彼女が急に振り返りました。
집으로 돌아가는 길에 부담 없이 들를 수 있는 단골집 하나 있으면 참 좋습니다.
家に帰る途中に、気軽に立ち寄ることができる行きつけが一つあれば、とても良いです。
이쪽으로 돌아누우세요.
こちら側に背中を向けてください。
오래 방황한 끝에 고향으로 돌아왔습니다.
長年さまよった末に故郷に帰って来ました。
다리가 아파서 비실비실하며 거리를 돌아다녔다.
足が痛くてふらふらと道を歩き回った。
부하가 머리가 잘 돌아가서 함께 일을 하고 있어도 든든해요.
部下は頭がよく回るから、一緒に仕事をしていても頼りがいがあります。
사업이 잘 돌아가고 있어요.
事業がうまく進んでいます。
여자친구는 뒤돌아서며 나에게 손인사를 하고 얼른 가라고 손짓했다.
彼女は振り向き、私に手をふって挨拶をし、手ですぐ帰るように合図をした。
피곤에 찌든 몸을 이끌고 집으로 돌아갔다.
疲れきった体を引いて家に帰った。
유학을 마치고 한국에 돌아왔다.
留学を終えて韓国に戻った。
사장님께서 곧 되돌아오실 테니까 여기서 잠시 기다려 주십시요.
社長はすぐに戻ってきますので、ここでちょっとお待ちください。
오늘은 매우 추워서 겨울로 되돌아간 것 같다.
今日はとても寒く冬に戻った見たい。
과연 그는 돌아올 것인가?
果たして彼は帰ってくるのだろうか?
돌아가신 엄마 생각만 하면 절로 눈물이 흐르곤 했다.
亡くなったお母さんのことを思い出すと自然に涙が流れたりした。
저를 지탱해주신 선생님이 어제 돌아가셨습니다.
私を支えってくださった先生が昨日亡くなりました。
보석은 기소된 피고인이 재판이 끝날 때까지 자택으로 돌아갈 수 있는 제도입니다.
保釈は、起訴された被告人が裁判が終わるまで自宅に帰ることができる制度です。
그 재앙이 부메랑처럼 돌아왔다.
その災いが、ブーメランのように戻ってきた。
계절이 돌아올 때마다 무성하게 잎을 틔웠는데 어느샌가 점점 고목이 되었다.
季節が巡るたびに生い茂っていたのに、いつしか古木となった。
식량이 달려서 어쩔 수 없이 되돌아왔다.
食糧が不足し、やむなく引き返した。
코로나가 빨리 끝나서 예전 생활로 돌아가고 싶어요.
コロナが早く終わって、以前の生活に戻りたいです。
연어들이 산란을 위해 강으로 돌아왔다.
サケが産卵のために川に戻ってきた。
연어가 산란을 위해서 돌아왔습니다.
サケが産卵のために帰ってきました。
빈손으로 돌아왔다.
手ぶらで戻ってきた。
부모님이 돌아가시면서 거액의 빚을 떠넘겼다.
両親に先立たれ、巨額の借金を押し付けられた。
억수같이 쏟아지는 비를 맞고 집에 돌아왔다.
鉄砲雨のように降り注ぐ雨に濡れて家に戻った。
사라진 애견을 찾아 이곳저곳 돌아다녔다.
いなくなった愛犬を捜してあちらこちら歩き回った。
이따금 되돌아 보는 시간이 필요합니다.
時々振り返ってみる時間が必要です。
욕은 상대뿐 아니라 나 자신에게도 비수가 되어 부메랑처럼 돌아옵니다.
悪口は相手だけでなく自分自身にも合い口になってブーメランのように帰ってきます。
[<] 11 12 13 14 15 16 
(14/16)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ