・ |
사과는커녕 일관되게 오리발을 내밀었다. |
謝罪どころか、一貫して罪を否認した。 |
・ |
범인은 재판에 회부되게 되었다. |
犯人は裁判にかけられることになった。 |
・ |
별것도 아닌 걸 가지고 되게 치사하네 구네. |
別に大したものでもないのに意地汚くふるまうね。 |
・ |
그깟 돈 오천 원 빌리는데 되게 치사하게 구네. |
それしきのお金、五千ウォンを借りるのに、ずいぶんケチくさくふるまうね。 |
・ |
평소에 되게 촐랑거리는 편이에요. |
普段からすごくおっちょこちょいする方です。 |
・ |
기회가 모조리 헛되게 되었습니다. |
チャンスがことごとく無駄になりました。 |
・ |
그는 앳되게 보이지만 매우 성숙해요. |
彼は若く見えますが、とても成熟しています。 |
・ |
그 아이는 앳되게 보이지만 매우 지혜로워요. |
その子は若く見えますが、とても賢いです。 |
・ |
앳되게 보이지만 사실은 나이가 많아요. |
若く見えますが、実際は年齢が高いです。 |
・ |
시크한 디자인의 가구가 방 분위기를 더 세련되게 만든다. |
シックなデザインの家具が部屋の雰囲気をより洗練されたものにする。 |
・ |
수익금은 모두 자선단체에 기부되게 되어 있습니다. |
収益金は、すべて慈善団体に寄付されることになっています。 |
・ |
그녀는 불공평한 취급에 대해 일관되게 저항하고 있어요. |
彼女は不公平な扱いに対して一貫して抵抗しています。 |
・ |
잠시 중단되었던 공사가 다음 달에 재개되게 되었습니다. |
しばらく中断していた工事が、来月再開されることになりました。 |
・ |
잠시 중단되었던 계획이 재개되게 되었습니다. |
しばらく中断していた計画が再開されることになりました。 |
・ |
밤색 시트 커버가 차내를 세련되게 연출합니다. |
栗色のシートカバーが車内をおしゃれに演出します。 |
・ |
함정 건조 기술이 수출되게 되었습니다. |
艦艇の建造技術が輸出されることになりました。 |
・ |
그가 못되게 굴 줄은 몰랐어요. |
彼が意地悪をするとは思いませんでした。 |
・ |
누구에게도 못되게 굴지 말고 상냥함을 가져요. |
誰に対しても意地悪をすることなく、優しさを持ちましょう。 |
・ |
친구에게 못되게 굴어서 후회했어요. |
友達に意地悪をすることで後悔しました。 |
・ |
못되게 구는 것은 감정적인 행동입니다. |
意地悪をするのは感情的な行動です。 |
・ |
누군가에게 못되게 구는 것이 얼마나 나쁜지 알았으면 좋겠어요. |
誰かに意地悪をすることがどれだけ悪いか知ってほしいです。 |
・ |
못되게 굴지 말고 서로 존중합시다. |
意地悪をすることなく、お互いに尊重し合いましょう。 |
・ |
못되게 굴어서 관계가 깨져 버렸어요. |
意地悪をすることで関係が壊れてしまいました。 |
・ |
못되게 굴면 신뢰를 잃을 수 있습니다. |
意地悪をすることで信頼を失うことがあります。 |
・ |
지역 행사에 초빙되게 되어 기쁘게 생각합니다. |
地域イベントに招聘されることになり、嬉しく思います。 |
・ |
국제 세미나에 초빙되게 되어 대단히 영광입니다. |
国際セミナーに招聘されることになり、大変光栄です。 |
・ |
이번에 회의에 초빙되게 되었습니다. |
この度、会議に招聘されることになりました。 |
・ |
그의 시신은 전통에 따라 매장되게 되었습니다. |
彼の遺体は、伝統に則って埋葬されることになりました。 |
・ |
유족의 뜻에 따라 고인은 그 땅에 매장되게 되었습니다. |
ご遺族の意向により、故人はその地に埋葬されることになりました。 |
・ |
엄격하고 호되게 가르친다. |
厳格で厳しく育てる。 |
・ |
임신 중에 태교를 도입하면 아기의 정서가 안정되게 됩니다. |
妊娠中に胎教を取り入れると、赤ちゃんの情緒が安定します。 |
・ |
임신 중에 태교를 도입하면 아기의 정서가 안정되게 됩니다. |
妊娠中に胎教を取り入れると、赤ちゃんの情緒が安定します。 |
・ |
천연두 연구로 백신의 중요성이 널리 인식되게 됐다. |
天然痘の研究により、ワクチンの重要性が広く認識されるようになった。 |
・ |
그는 장기간 수감되게 되었다. |
彼は長期間収監されることになった。 |
・ |
사람들이 저를 되게 새침데기로 봐요. |
人々は私をすごくブリッ子だと思ってます。 |
・ |
세련되게 디자인되어 있다. |
おしゃれにデザインされている。 |
・ |
스포츠 시설이 교외에 건축되게 되었습니다. |
スポーツ施設が郊外に建築されることになりました。 |
・ |
시청의 신청사가 내년에 건축되게 되었습니다. |
市役所の新庁舎が来年建築されることになりました。 |
・ |
축구 코치가 선수에게 호되게 호통치고 있다. |
サッカーのコーチが選手をがんがん怒鳴っている。 |
・ |
소화가 잘 되게 하기 위해서 적당한 운동을 해요. |
消化を良くするために適度な運動をします。 |
・ |
소화가 잘 되게 하기 위해서 천천히 먹어요. |
消化を良くするためにゆっくり食べます。 |
・ |
그의 계획은 시장에 의해 가결되어 실행되게 되었다. |
彼の計画は市長によって可決され、実行されることとなった。 |
・ |
사양이 변경되게 되었습니다. |
仕様が変更されることになりました。 |
・ |
그는 회사의 목표에 일관되게 부응해 왔다. |
彼は会社の目標に一貫して応えてきた。 |
・ |
공원이 노후화 등을 이유로 재정비되게 되었습니다. |
公園が老朽化などを理由に再整備されることになりました。 |
・ |
군인의 희생을 헛되게 하지 않기 위해서 기념일을 만들었다 |
軍人の犠牲をむなしくしないために記念日を作った。 |
・ |
헛되게 하고 싶지 않다. |
無駄にしたくない。 |
・ |
내 인생 헛되게 살지 않았다. |
私の人生無駄に暮らしていない。 |
・ |
팔찌가 되게 맘에 드는데 차봐도 될까요? |
ブレスレットがとても気に入ったんですが、はめてみてもいいですか? |
・ |
이 프로그램의 시청률은 일관되게 안정되어 있습니다. |
この番組の視聴率は一貫して安定しています。 |