![]() |
・ | 된장국에 계절 야채를 듬뿍 넣었어요. |
味噌汁に季節の野菜をたっぷり入れました。 | |
・ | 시금치를 넣은 된장국은 구수하다. |
ほうれん草を入れたテンジャンククはあっさりしておいしい。 | |
・ | 새우가 들어간 된장국은 영양 만점이에요. |
エビが入った味噌汁は栄養満点です。 | |
・ | 오늘 아침은 따뜻한 된장국을 만들었어요. |
今朝は温かい味噌汁を作りました。 | |
・ | 떡의 역사는 매우 오래되었습니다. |
餅の歴史は非常に古いです。 | |
・ | 사자성어를 사용함으로써 문장이 더욱 세련된 느낌을 줍니다. |
四字熟語を使うことで、文章がより洗練された印象になります。 | |
・ | 공연 티켓은 금방 매진되었습니다. |
公演のチケットはすぐに売り切れました。 | |
・ | BTS 공연은 3시에 시작될 예정입니다. |
BTSの公演は3時に始まる予定です。 | |
・ | 5년 동안 와신상담 끝에 다시 사장으로 취임하게 되었다. |
5年間臥薪嘗胆の末再び社長として就任した。 | |
・ | 그의 발명은 콘테스트에서 군계일학으로 평가되었다. |
彼の発明は、コンテストで鶏群の一鶴として評価された。 | |
・ | 약선 요리를 통해 건강을 의식하게 되었습니다. |
薬膳料理を通じて、健康を意識するようになりました。 | |
・ | 진흙탕이 된 신발이 금방 말랐어요. |
泥んこになった靴がすぐに乾きました。 | |
・ | 진흙탕에 발을 들이자마자 움직일 수 없게 되었다. |
泥沼に足を踏み入れたとたんに動けなくなった。 | |
・ | 신발이 진흙투성이가 되었어요. |
靴が泥だらけになりました。 | |
・ | 옛날 옛적에 말은 교통수단으로 널리 사용되었습니다. |
昔々、馬は交通手段として広く使われていました。 | |
・ | 낙마 장면에 동원된 후 사망한 말은 퇴역한 경주마였다. |
落馬シーンに動員された後、死亡した馬は引退した競走馬だった。 | |
・ | 발견된 화석은 고대 생물의 생태를 해명하는 단서를 제공합니다. |
発見された化石は、古代生物の生態を解明する手がかりを提供します。 | |
・ | 오래된 거리에 운치가 느껴집니다. |
古い町並みに風情が感じられます。 | |
・ | 그의 얼굴은 분노로 새빨갛게 되었다. |
彼の顔は怒りで真っ赤になっていた。 | |
・ | 오른쪽 눈이 새빨갛게 충혈되었어요. |
右の目が真っ赤だ充血しています。 | |
・ | 멘탈이 강한 사람들에게는 공통된 여러 개의 특징이 있다. |
メンタルが強い人たちには共通するいくつかの特徴がある。 | |
・ | 역도 세계 기록이 갱신되었습니다. |
重量挙げの世界記録が更新されました。 | |
・ | 여자 역도는 2000년 시드니올림픽 때 채택될 정도로 역사가 짧다. |
女子重量挙げは、2000年のシドニー五輪の時に採用されるほど歴史が短い。 | |
・ | 거래처에서 돈이 입금되었습니다. |
取引先からお金が入金されました。 | |
・ | 거래 절차는 원활하게 진행되었습니다. |
取引の手続きはスムーズに進みました。 | |
・ | 새로운 거래를 시작하게 되었습니다. |
新しい取引を開始することになりました。 | |
・ | 공격적인 자세는 신뢰를 잃는 원인이 될 수 있다. |
攻撃的な姿勢は信頼を失う原因になることがある。 | |
・ | 재빠른 전개로 이야기가 진행되었다. |
素早い展開で物語が進んだ。 | |
・ | 재난을 당한 사람에 대한 재빠른 정부의 대응이 요구된다. |
被災者に対たいする素早い政府の対応が望まれる。 | |
・ | 지저귀는 새들의 목소리에 마음이 치유되었어요. |
さえずる鳥たちの声に、心が癒されました。 | |
・ | 그의 정장은 남색으로 매우 세련되었습니다. |
彼のスーツは紺色で、とても洗練されています。 | |
・ | 피부색 때문에 사람이 죽어가는 반인권적 현실을 더이상 방치해서는 안 된다. |
肌の色が原因で人が死んでいく反人権的な現実をこれ以上放置してはならない。 | |
・ | 기입한 정보는 데이터베이스에 등록된다. |
記入した情報がデータベースに登録される。 | |
・ | 황금빛 주얼리가 세련된 느낌을 줍니다. |
黄金色のジュエリーが洗練された印象を与えます。 | |
・ | 나무들의 잎이 빨간색이나 노란색으로 물드는 계절이 되었습니다. |
木々の葉が赤や黄色に色づく季節になりました。 | |
・ | 그 화가는 회색 안개에 매료되었다. |
あの画家は、グレーの霧に魅了された。 | |
・ | 잿빛 말년이 될 위기에 처하다. |
灰色の晩年になる危機に処する。 | |
・ | 흑백 필름으로 촬영한 영화가 화제가 되었습니다. |
白黒のフィルムで撮影した映画が話題になりました。 | |
・ | 이 신발의 디자인은 매우 세련되었습니다. |
この靴のデザインはとてもおしゃれです。 | |
・ | 빨강과 파랑을 섞으면 보라가 된다. |
赤と青を混ぜると紫になる。 | |
・ | 보라색 리본으로 포장된 선물이 멋져요. |
紫のリボンでラッピングされたプレゼントが素敵です。 | |
・ | 파란만장한 사건이 그를 성장시키는 계기가 되었어요. |
波乱万丈な出来事が、彼を成長させるきっかけになりました。 | |
・ | 그의 파란만장한 인생이 영화로 만들어지게 되었습니다. |
彼の波乱万丈な人生が、映画化されることになりました。 | |
・ | 이 상품은 품질이 월등히 향상되었습니다. |
この商品は、格段に品質が向上しています。 | |
・ | 현격히 향상된 서비스가 기업의 평가를 높이고 있습니다. |
格段に向上したサービスが、企業の評価を高めています。 | |
・ | 현격히 개선된 교통망이 지역 발전에 기여하고 있습니다. |
格段に改善された交通網が、地域の発展に寄与しています。 | |
・ | 현격히 강화된 보안이 데이터를 보호합니다. |
格段に強化されたセキュリティが、データを守ります。 | |
・ | 현격히 개선된 시스템이 업무를 효율화하고 있습니다. |
格段に改善されたシステムが、業務を効率化しています。 | |
・ | 현격히 세련된 디자인이 많은 지지를 받고 있습니다. |
格段に洗練されたデザインが、多くの支持を集めています。 | |
・ | 현격히 향상된 서비스에 고객 만족도가 높아졌습니다. |
格段に向上したサービスに、顧客満足度が上がりました。 |