・ | 어머니는 애정 어린 눈으로 아이들을 지켜보고 있다. |
母は愛情深い眼差しで子供たちを見守っている。 | |
・ | 어머니는 아이들에게 수프를 만들어 주었습니다. |
母は子供たちにスープを作ってあげました。 | |
・ | 낚싯배가 육지에서 멀어져 갑니다. |
釣り船が陸から遠ざかっていきます。 | |
・ | 할머니는 밭에서 작업을 할 때 쭈그리는 자세를 취했어요. |
おばあちゃんは畑で作業をするときにしゃがむ姿勢をとりました。 | |
・ | 그는 할머니로부터 기모노를 물려받았습니다. |
彼は祖母から着物を受け継ぎました。 | |
・ | 그의 코트에는 많은 주머니가 달려 있다. |
彼のコートにはたくさんのポケットが付いている。 | |
・ | 녹음이 우거진 수풀은 어머니의 품처럼 푸근한 느낌을 줍니다. |
木陰が茂った森林は、母の懐のように暖かい感じを与えます。 | |
・ | 그녀는 어머니와 매우 흡사하다. |
彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
・ | 그의 미소는 어머니의 미소와 비슷하다. |
彼の笑顔は母親の笑顔と似ている。 | |
・ | 그녀의 목소리는 어머니의 목소리와 비슷하다. |
彼女の声は母親の声と似ている。 | |
・ | 어머니는 홀로 나를 키웠다. |
母は一人で僕を育てた。 | |
・ | 어머니가 신선한 감을 따서 우리에게 나누어 주셨어요. |
母が新鮮な柿を取ってきて、私たちに分けてくれました。 | |
・ | 잣으로 죽을 끓여 할머니께 드렸다. |
松の実で粥を作り、おばあさんに差し上げた。 | |
・ | 어머니를 위해 죽을 끓였다. |
母のためにおかゆを作った。 | |
・ | 양지바른 곳에 어머니의 무덤이 있습니다. |
日当りのいい所にお母さんの墓があります。 | |
・ | 그녀는 할머니로부터 재산을 물려받았습니다. |
彼女は祖母から財産を継承しました。 | |
・ | 어머니로부터 반지를 물려받았다. |
母からリングを譲り受けた。 | |
・ | 아버지께 체력을, 어머니께 스피드를 물려받은 것 같다. |
父からは体力を、母からはスピードをもらったようだ。 | |
・ | 그의 운동 능력은 축구 선수였던 아버지와 육상 선수였던 어머니로부터 물려받았다. |
彼の運動能力はサッカー選手だった父と陸上選手だった母から受け継いだ。 | |
・ | 그는 열쇠 꾸러미를 주머니에 넣었다. |
彼は鍵束をポケットに入れた。 | |
・ | 그의 바지 주머니에서 휴대전화가 떨어져 버렸어요. |
彼のズボンのポケットから携帯電話が落ちてしまいました。 | |
・ | 어머니가 장롱에서 무언가를 꺼냈다. |
お母さんがタンスから何かを取り出した。 | |
・ | 우리 할머니는 중요한 물건을 장롱 깊숙한 곳에 넣어 두신다. |
私のおばあさんは、重要なものをタンスの奥深いところに入れておく。 | |
・ | 그는 상의 주머니에 지갑을 넣었다. |
彼は上着のポケットに財布を入れた。 | |
・ | 그는 상의 주머니에서 휴대전화를 꺼냈다. |
彼は上着のポケットから携帯電話を取り出した。 | |
・ | 나는 스웨터 주머니에 손을 넣어 따뜻함을 느낀다. |
私はセーターのポケットに手を入れて、暖かさを感じる。 | |
・ | 그는 재킷 주머니에서 휴대전화를 꺼내 전화를 걸었다. |
彼はジャケットのポケットから携帯電話を取り出し、電話をかけた。 | |
・ | 첫 아이를 임신했을 때 어머니는 내가 좋아하는 음식을 만들어 오셨다. |
最初の子を身ごもったとき、母は、私は好きな料理を作って来られた。 | |
・ | 출산은 어머니의 노력과 애정의 결정입니다. |
出産は母親の労力と愛情の結晶です。 | |
・ | 출산은 어머니의 건강 상태나 아기의 상태에 따라 달라집니다. |
出産は母親の健康状態や赤ちゃんの状態によって異なります。 | |
・ | 출산은 어머니와 아기의 안전을 최우선 사항으로 합니다. |
出産は母親と赤ちゃんの安全を最優先事項とします。 | |
・ | 출산은 어머니와 아이에게 있어 생사가 걸린 중요한 일입니다. |
出産は、母親と子どもにとって生死にかかわる大事です。 | |
・ | 그의 어머니의 죽음은 그를 망연자실하게 했다. |
彼の母の死は、彼を茫然自失にした。 | |
・ | 할머니는 손자들의 장난에 생긋 웃고 있었다. |
おばあちゃんは孫たちのいたずらににこっと笑っていた。 | |
・ | 저희 할머니는 고령의 아흔 살이십니다. |
私の祖母は高齢の90歳です。 | |
・ | 그의 할머니는 100번째 생일을 맞았습니다. |
彼の祖母は100歳の誕生日を迎えました。 | |
・ | 그녀의 할머니는 최근 양로원에 들어갔어요. |
彼女の祖母は最近老人ホームに入所しました。 | |
・ | 어머니는 망연자실한 표정으로 울고 있었다. |
母は呆然とした表情で泣いていた。 | |
・ | 어머니는 나에게 눈물을 보이지 않으려고 나오지도 않는 코를 풀었다. |
母は私に涙を見せまいと、出てもいない鼻を咬んだ。 | |
・ | 어머니는 행복한 듯이 아기의 탯줄을 바라보았어요. |
母親は幸せそうに赤ちゃんのへその緒を見つめました。 | |
・ | 탯줄은 신생아의 태아와 어머니를 연결하고 있습니다. |
へその緒は新生児の胎児と母親をつないでいます。 | |
・ | 배 속의 아기는 어머니와 연결된 탯줄에 의해 산소와 영향을 얻습니다. |
おなかの中の赤ちゃんは、母親とつながったへその緒によって、酸素や栄養を得ます。 | |
・ | 귀가 멀다. |
耳が遠い。 | |
・ | 어머니의 이마에는 매일 하나씩 주름이 늘어난다. |
母の額には、毎日1つづつしわが増える。 | |
・ | 이 가방에는 세 개의 주머니가 있습니다. |
このバッグには三つのポケットがあります。 | |
・ | 할머니 댁에는 항상 갓 구운 쿠키 향이 납니다. |
おばあちゃんの家にはいつもクッキーの焼きたての香りがします。 | |
・ | 어머니는 재혼 후 미국으로 이민을 떠났다. |
母は再婚後アメリカへ移民に渡った。 | |
・ | 어머니는 재혼하셨어요. |
母は再婚しました。 | |
・ | 3월에 어머니가 돌아가셔, 장남이 상주로 장례를 치뤘습니다. |
3月に母が亡くなり、長男が喪主で葬儀を行いました。 | |
・ | 저의 할머니댁은 깡촌에 있어요. |
私の祖母の家はど田舎にあります。 |