【멀다】の例文_5

<例文>
어머니는 언제 어떻게 돌아가셨니?
お母さんはいつどうやって亡くなったの。
이 등산 배낭에는 특별한 주머니가 있습니다.
この登山リュックには特別なポケットがあります。
어머니는 육아에 어려움을 겪고 있다.
母親は子育てに苦労している。
옆집 아주머니가 오셨어요.
隣のおばさんが来ましたたよ。
옛날에 홀어머니를 모시고 사는 젊은 나무꾼이 있었습니다.
昔、やもめを世話して住んでいる若いきこりがいました。
어머니는 전남 완도의 작은 포구에 해산물 식당을 운영했다.
母は全南莞島の小さな入り江で海産物食堂を運営した。
내일 어머니의 강요로 맞선을 본다.
明日、お母さんの強制でお見合いをする。
그는 상의 주머니에 지갑을 넣었다.
彼はトップスのポケットに財布を入れた。
그는 상의 주머니에서 휴대전화를 꺼냈다.
彼はトップスのポケットから携帯電話を取り出した。
이 코트 안감에는 주머니가 달려 있습니다.
このコートの裏地には、ポケットが付いています。
이 치마저고리는 어머니로부터 물려받은 것입니다.
このチマチョゴリは、母から譲り受けたものです。
이 치마저고리는 할머니의 손바느질입니다.
このチマチョゴリは、祖母の手縫いです。
이 치마저고리는 할머니로부터 물려받은 것입니다.
このチマチョゴリは、祖母から受け継いだものです。
아버지는 택시 드라이버를 하시고 어머니는 식당에서 설거지를 하셨다.
父はタクシードライバーをしてたし、母は食堂で皿洗いをしていた。
할머니의 머리는 은빛으로 빛나고 있었다.
祖母の髪は銀色に輝いていた。
이 문제는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 미운 상황이다.
この問題は、叩く姑より止める小姑の方が憎いという状況だ。
가끔 시누이의 간섭이 더 싫다, 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다는 걸 알겠어.
時々、妹の干渉の方が嫌だ、「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」ということが分かる。
그녀는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다고 말했다.
彼女は「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」と言った。
할머니의 된장국 맛을 재현하고 싶어요.
おばあちゃんの味噌汁の味を再現したいです。
그의 딱딱한 태도가 사람들을 멀어지게 했다.
彼の硬い態度が人々を遠ざけた。
어머니의 상냥함을 접하고 뭉클한 기분이 들었어요.
お母さんの優しさに触れて、じんとくる気持ちになりました。
스키복에는 주머니가 많이 있어요.
スキーウェアにはポケットがたくさんあります。
행선지가 멀어서 일찍 출발합니다.
行き先が遠いので、早めに出発します。
이 셔츠에는 주머니가 2개 달려 있습니다.
このシャツにはポケットが2つ付いています。
신부의 어머니는 그녀를 위해 눈물을 흘렸어요.
花嫁の母は、彼女のために涙を流しました。
신부의 어머니가 눈물을 흘리고 있었어요.
花嫁の母が涙を流していました。
이 펜 케이스는 안주머니가 달려 있어서 편리합니다.
このペンケースは、内ポケットがついていて便利です。
필통으로써만 아니라 작은 주머니(파우치)로써도 사용할 수 있다.
筆箱としてだけでなく、ポーチとしても使える。
양지바른 곳에 어머니의 무덤이 있습니다.
日当りのいい所にお母さんの墓があります。
할머니의 제사상을 정성껏 차렸습니다.
祖母の法事のお膳を心を込めて用意しました。
어머니가 자궁암 검진을 받았어요.
母が子宮がんの検診を受けました。
빠른 걸음으로 앞서 가는 어머니 뒷모습을 바라보았다.
足早に先を行く母の後ろ姿を見つめた。
탐욕에 눈이 멀어 정말 귀한 것들을 다 잃었다.
貪欲に目がくらんで本当に大切なことを、すべて失った。
인간은 어머니의 자궁에서 태어난다.
人間は母の子宮から生まれる。
파출부 아주머니는 일주일에 두 번 온다.
お手伝いさんのおばさんは1週間に2回くる。
유복자란 아버지가 죽었울 때, 어머니 태내에 있던 아이를 말한다.
忘れ形見とは、父親が死んだとき、母親の胎内にあった子をいう。
그는 주머니 속에 손을 넣었다.
彼はポケットの中に手を入れた。
이건 어머니가 유품으로 물려주신 거예요.
これは母が遺品として残してくれたものですよ。
할머니는 올해 여든 살이 넘으셨는데도 여전히 정정하세요.
おばあさんは今年で80歳を超えたけれども依然としてしゃんとしている。
어머니는 딸을 지키기 위해 모든 걸 바쳐 싸웠다.
お母さんは娘を守るためにすべてをかけて戦った。
그의 할머니는 자연사로 평온한 최후를 맞이했습니다.
彼の祖母は自然死で、穏やかな最期を迎えました。
친구의 어머니가 어젯밤에 작고하셨어요.
ご友人のお母様が昨夜亡くなりました。
할머니가 고령으로 작고하셨어요.
おばあさんが高齢で亡くなりました。
헤어졌던 가족들이 만나는 장면이 나오자 어머니는 소리 없이 울었다.
離れ離れになっていた家族が会う場面でると、母は声を立てずに泣いた。
그녀는 어머니를 매우 사모합니다.
彼女は母親を非常に慕っています。
돌아가신 어머니를 사모하다.
亡き母を思慕する。
어렸을 적에 친아버지가 돌아가셨는데, 어머니는 바로 재혼했다.
幼いころに実の父を亡くしたが、母はすぐに再婚した。
장남이 어머니를 돕고 있어요.
長男が母親を助けています。
큰어머니가 제 생일에 멋진 선물을 주었습니다.
伯父の妻が私の誕生日に素敵なプレゼントをくれました。
큰어머니가 가족을 위해 요리를 만들어 주었습니다.
伯父の妻が家族のために料理を作ってくれました。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(5/19)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ