・ | 우리 어머니는 잡화점을 운영하고 있어요. |
私の母は雑貨店を運営しています。 | |
・ | 실패는 성공의 어머니 |
失敗は成功のもと | |
・ | 거짓말이 들통나서 어머니께 혼났다 |
嘘がばれちゃって母に怒られた。 | |
・ | 아직도 가야 할 길이 멀다. |
まだ行くべき道は遠い。 | |
・ | 저는 어머니만큼 요리를 잘하지 못해요. |
私は母ほど上手に料理することはできません。 | |
・ | 어머니가 만든 요리는 다 맛있어요. |
お母さんの料理はどれもおいしいです。 | |
・ | 어머니는 시럽을 와플에 부어요. |
母はシロップをワッフルに注ぎます。 | |
・ | 어머니는 정원에 꽃을 키우고 있다. |
母は庭で花を育てている。 | |
・ | 가족이 식사를 할 때 어머니는 항상 식탁보를 깔아요. |
家族が食事をするとき、母親はいつもテーブルクロスを敷きます。 | |
・ | 어머니는 미국 사람입니다. |
母はアメリカ人です。 | |
・ | 아버지와 어머니는 함께 여행을 갔어요. |
父と母は、いっしょに旅行に行きました。 | |
・ | 저희 어머니는 올해로 70살이 되십니다. |
私の母は今年で70歳になります。 | |
・ | 이 목걸이는 그녀의 할머니의 소중한 유산입니다. |
このネックレスは、彼女の祖母からの大切な遺産です。 | |
・ | 저는 어머니로부터 앤티크 브로치를 받았습니다. |
私は母からアンティークのブローチをもらいました。 | |
・ | 그 펜던트는 그녀의 어머니가 준 선물로, 그녀에게 있어 행운의 부적입니다. |
そのペンダントは、彼女の母親からの贈り物で、彼女にとっての幸運のお守りです。 | |
・ | 어머니는 독실한 신자예요. |
お母さんは敬虔な信者です。 | |
・ | 어머니는 한국드라마가 시작되면 가족이 무슨 말을 해도 건성으로 듣는다. |
母は、韓国ドラマが始まると家族が何を言っても上の空になる。 | |
・ | 우리가 묵었던 민박집 주인 할머니는 정말 좋은 분이셨다. |
私たちが泊まった民宿の主人のおばあさんは本当によい方だった。 | |
・ | 할머니는 깜짝 놀랐습니다. |
おばあさんはびっくりしました。 | |
・ | 할머니는 변호사에게 유언을 남기셨다. |
おばあさんは弁護士に遺言を残した。 | |
・ | 어머니가 유산 전부를 형에게 상속하는 내용의 유언을 작성했다. |
母が遺産全てを兄に相続する内容の遺言を作成していた。 | |
・ | 어머니의 유언이 지금도 나의 가슴에 울리고 있습니다. |
お母さんの遺言がいまも僕の心に響いています。 | |
・ | 어머니가 집 앞을 오락가락하며 아들이 돌아오기를 기다린다. |
母は家の前を行ったり来たりしながら、息子の帰りを待つ。 | |
・ | 한 아주머니가 나에게 친근하게 말을 건네셨습니다. |
あるおばさんはが私に親しげに話しかけてくださいました。 | |
・ | 어머니는 낡은 천을 사용해서 아이들의 옷을 만들었다. |
母は古い布を使って子供たちの服を作った。 | |
・ | 어머니는 아이의 뺨을 어루만지며 위로했다. |
母親は子供の頬を撫でて慰めた。 | |
・ | 할머니는 손자의 머리를 부드럽게 쓰다듬었다. |
祖母は孫の頭を優しく撫でた。 | |
・ | 어머니는 아이의 뺨을 부드럽게 쓰다듬었다. |
母親は子供の頬を優しく撫でた。 | |
・ | 역에서 멀어서 인적이 드물다. |
駅から遠くて、人通りも少ない。 | |
・ | 그는 초콜릿을 매우 좋아해서 항상 주머니에 초코바를 가지고 다닙니다. |
彼はチョコレートが大好きで、いつもポケットにチョコバーを持ち歩いています。 | |
・ | 집에서 회사는 멀어요? |
家から会社まで遠いですか。 | |
・ | 이건 나의 어머니가 살고 있는 집입니다. |
これは僕の母が住んでいた家です。 | |
・ | 어머니는 나에게 더 빨리 집에 돌아오라고 말했다. |
お母さんはもっと早く家に帰るように私に言った。 | |
・ | 그는 휴대전화를 주머니에서 꺼냈다. |
彼は携帯電話をポケットから取り出した。 | |
・ | 바지 주머니에 손을 넣었다. |
ズボンのポケットに手を入れた。 | |
・ | 그는 지갑을 주머니에서 꺼냈다. |
彼は財布をポケットから取り出した。 | |
・ | 주머니에서 스마트폰을 꺼내다. |
ポケットからスマホを取り出す。 | |
・ | 주머니에 손을 넣다. |
ポケットに手を入れる。 | |
・ | 형제자매 간의 다툼을 어머니가 중재했어요. |
兄弟姉妹の間の争いを母親が仲裁しました。 | |
・ | 어머니의 품에서는 모든 시름이 사라지고 편히 잠들 수 있습니다. |
母の胸では、全て憂いがなくなり、安らかに眠ることが出来ます。 | |
・ | 할머니의 요리를 먹으면 행복한 감정이 되살아납니다. |
祖母の料理を食べると、幸せな感情が蘇ります。 | |
・ | 그의 비관주의는 그를 새로운 도전에서 멀어지게 하는 것 같다. |
彼の悲観主義は、彼を新しい挑戦から遠ざけているようだ。 | |
・ | 어머니는 나를 꾸짖어 반성하게 했다. |
母は私を叱って反省させた。 | |
・ | 나는 그녀를 탓하지 않는다. 그것은 그녀의 어머니 책임이다. |
私は彼女を責めない。それは彼女の母親の責任だ。 | |
・ | 어머니가 아이를 훈계하다. |
お母さんが子供を訓戒する。 | |
・ | 어머니는 자식에게 늘 엄해요. |
母は子供に厳しいです。 | |
・ | 할머니는 손자를 꾸짖었다. |
おばあちゃんは孫を叱った。 | |
・ | 어머니는 아이를 꾸짖었다. |
母親は子供を叱った。 | |
・ | 어머니는 아이들을 질타하며 방 정리를 하라고 했다. |
母親は子供たちを叱咤して、部屋の片付けをするように言った。 | |
・ | 어머니는 아이들에게 더 예의 바르게 행동하라고 일갈했다. |
母親は子供たちに、もっと礼儀正しく振る舞うように一喝した。 |