![]() |
・ | 육아하는 동안 일에서 멀어지다. |
子育ての間仕事から遠ざかる。 | |
・ | 전철이 역에서 멀어지다. |
電車が駅から遠ざかる。 | |
・ | 그녀는 어머니의 무덤에 꽃을 심었습니다. |
彼女は母のお墓に花を植えました。 | |
・ | 그녀는 어머니 산소에 꽃을 심었습니다. |
彼女は母のお墓に花を植えました。 | |
・ | 친정어머니 생각이 간절해서 다음 날 아침에 산소에 갔다 왔어요. |
実家の母への思いが募り、翌朝、お墓に行ってきました。 | |
・ | 오늘은 어머니 산소를 다녀왔다. |
きょうはお母さんのお墓に行ってきた。 | |
・ | 주머니에서 티슈를 꺼내 코를 풀었습니다. |
ポケットからティッシュを取り出して鼻をかみました。 | |
・ | 그의 말은 성실함과는 거리가 멀고 신뢰성은 전무하다. |
彼の言葉は誠実さから程遠く、信頼性は皆無だ。 | |
・ | 그의 어머니는 젊은 나이에 병사했다. |
彼の母は若くして病死した。 | |
・ | 어머니는 자투리 천을 사용하여 색다른 크리스마스 장식을 만들었습니다. |
母は切れ地を使って、風変わりなクリスマスのオーナメントを作りました。 | |
・ | 어머니는 자투리 천을 사용하여 아이들을 위해 귀여운 헤어밴드를 만들었습니다. |
母は切れ地を使って、子供たちのためにかわいいヘアバンドを作りました。 | |
・ | 어머니는 자투리 천을 사용하여 주방용 앞치마를 만들었습니다. |
母は切れ地を使って、キッチン用のエプロンを作りました。 | |
・ | 어머니는 재봉틀로 자투리 천을 꿰매서 커튼을 만들었습니다. |
母はミシンで切れ地を縫い合わせて、カーテンを作りました。 | |
・ | 그 가디건은 주머니가 달려 있어요. |
そのカーディガンは、ポケットが付いています。 | |
・ | 그의 반바지에는 많은 주머니가 있습니다. |
彼の半ズボンには多くのポケットがあります。 | |
・ | 어머니는 가난에 허덕이며 허드렛일을 전전했다. |
母は貧しさにあえぎながら雑役を転々とした。 | |
・ | 학교가 멀어요. |
学校が遠いです。 | |
・ | 할머니가 위독한 상태로 병원으로 이송되었어요. |
危篤の知らせを受けて、家族が病院に駆けつけた。 | |
・ | 어머니가 위독한 상태라고 들어 병원으로 달려갔다. |
母が危篤状態になったと聞いて病院へ駆けつけた。 | |
・ | 어머니는 ICU에서 의식을 되찾고 있습니다. |
母は集中治療室で意識を取り戻しつつあります。 | |
・ | 어머니는 애정 어린 눈으로 아이들을 지켜보고 있다. |
母は愛情深い眼差しで子供たちを見守っている。 | |
・ | 어머니는 아이들에게 수프를 만들어 주었습니다. |
母は子供たちにスープを作ってあげました。 | |
・ | 낚싯배가 육지에서 멀어져 갑니다. |
釣り船が陸から遠ざかっていきます。 | |
・ | 할머니는 밭에서 작업을 할 때 쭈그리는 자세를 취했어요. |
おばあちゃんは畑で作業をするときにしゃがむ姿勢をとりました。 | |
・ | 그는 할머니로부터 기모노를 물려받았습니다. |
彼は祖母から着物を受け継ぎました。 | |
・ | 그의 코트에는 많은 주머니가 달려 있다. |
彼のコートにはたくさんのポケットが付いている。 | |
・ | 녹음이 우거진 수풀은 어머니의 품처럼 푸근한 느낌을 줍니다. |
木陰が茂った森林は、母の懐のように暖かい感じを与えます。 | |
・ | 그녀는 어머니와 매우 흡사하다. |
彼女は母親にとてもよく似ている。 | |
・ | 그의 미소는 어머니의 미소와 비슷하다. |
彼の笑顔は母親の笑顔と似ている。 | |
・ | 그녀의 목소리는 어머니의 목소리와 비슷하다. |
彼女の声は母親の声と似ている。 | |
・ | 어머니는 홀로 나를 키웠다. |
母は一人で僕を育てた。 | |
・ | 어머니가 신선한 감을 따서 우리에게 나누어 주셨어요. |
母が新鮮な柿を取ってきて、私たちに分けてくれました。 | |
・ | 잣으로 죽을 끓여 할머니께 드렸다. |
松の実で粥を作り、おばあさんに差し上げた。 | |
・ | 어머니를 위해 죽을 끓였다. |
母のためにおかゆを作った。 | |
・ | 그녀는 할머니로부터 재산을 물려받았습니다. |
彼女は祖母から財産を継承しました。 | |
・ | 어머니로부터 반지를 물려받았다. |
母からリングを譲り受けた。 | |
・ | 아버지께 체력을, 어머니께 스피드를 물려받은 것 같다. |
父からは体力を、母からはスピードをもらったようだ。 | |
・ | 그의 운동 능력은 축구 선수였던 아버지와 육상 선수였던 어머니로부터 물려받았다. |
彼の運動能力はサッカー選手だった父と陸上選手だった母から受け継いだ。 | |
・ | 그는 열쇠 꾸러미를 주머니에 넣었다. |
彼は鍵束をポケットに入れた。 | |
・ | 그의 바지 주머니에서 휴대전화가 떨어져 버렸어요. |
彼のズボンのポケットから携帯電話が落ちてしまいました。 | |
・ | 나는 스웨터 주머니에 손을 넣어 따뜻함을 느낀다. |
私はセーターのポケットに手を入れて、暖かさを感じる。 | |
・ | 그는 재킷 주머니에서 휴대전화를 꺼내 전화를 걸었다. |
彼はジャケットのポケットから携帯電話を取り出し、電話をかけた。 | |
・ | 첫 아이를 임신했을 때 어머니는 내가 좋아하는 음식을 만들어 오셨다. |
最初の子を身ごもったとき、母は、私は好きな料理を作って来られた。 | |
・ | 출산은 어머니의 노력과 애정의 결정입니다. |
出産は母親の労力と愛情の結晶です。 | |
・ | 출산은 어머니의 건강 상태나 아기의 상태에 따라 달라집니다. |
出産は母親の健康状態や赤ちゃんの状態によって異なります。 | |
・ | 출산은 어머니와 아기의 안전을 최우선 사항으로 합니다. |
出産は母親と赤ちゃんの安全を最優先事項とします。 | |
・ | 출산은 어머니와 아이에게 있어 생사가 걸린 중요한 일입니다. |
出産は、母親と子どもにとって生死にかかわる大事です。 | |
・ | 그의 어머니의 죽음은 그를 망연자실하게 했다. |
彼の母の死は、彼を茫然自失にした。 | |
・ | 할머니는 손자들의 장난에 생긋 웃고 있었다. |
おばあちゃんは孫たちのいたずらににこっと笑っていた。 | |
・ | 저희 할머니는 고령의 아흔 살이십니다. |
私の祖母は高齢の90歳です。 |